سریال چینی افسانه ها The Legends 2019

سریال چینی افسانه ها The Legends 2019

پروژه ترجمه اختصاصی سون دی ال ( کامل شد )

آهنگ ها و موزیک ویدیوهای سریال قرار گرفت

عنوان : افسانه ها | The Legends |

ژانر : اکشن | رزمی | عاشقانه | ماجرایی | تاریخی

زبان :Mandarin

محصول :چین

امتیاز IMDB :مشخص نشده

تعداد قسمت :۵۶

ستارگان :Bai Lu,Xu Kai,Xiao Yan

کیفیت : ۴۸۰ + ۷۲۰

سال انتشار : ۲۰۱۹

خلاصه داستان :

لو جائو یاو و پدربزرگش وظیفه دارند که از مُهر و مومی که پسر شاه شیطان را حبس کرده، محافظت کنند. با حمله کردن شخصی ناشناس، پسر شاه شیطان فرار می کند و اسیر فرقه ی درستکار می شود. جائو یاو او را نجات داده و

نامِ مو چینگ را به او می دهد. طی اتفاقی، مو چینگ سعی می کند شمشیر وان جون را به دست بیاورد و جائو یاو تصور می کند که او خیانت کرده است…

خلاصه متن به انگلیسی

The Legends 2019 While attempting to take her predecessor’s Wanjun Sword, Lu Zhao Yao is ambushed by the ten immortal sects and dies.دانلود سریال The Legends 2019 She mistakenly believes Li Chen Lan, who is her best ally, is related to the incident after he is revealed to be the demon king’s son.
Five years later, Li Chen Lan has taken over the position of the Wanlu sect leader, and Zhao Yao decides to exact revenge.دانلود سریال The Legends 2019 She who is now a spirit, possesses the body of Qin Zhi Yan, a female disciple of the Immortal Sect, and with the help of the newly gained body, she becomes the direct disciple of Mo Qin aka Li Chenدانلود سریال The Legends 2019  Lan with the aim of killing him. But things doesn’t go as she planned, when she slowly starts to fall in love with him instead.
Meanwhile Jian Wu, an ambitious youth, wants to kill Li Chen Lan and become the sect leader. He is interested in Zhi Yan.
دانلود سریال The Legends 2019 What will happen when their lives are intervened? Will Zhao Yao be able to regain her body back and become the sect leader again? What is the fate of Qin Zhi Yan, whose body Zhao Yao possessed?
The story of love and hate begins…

دانلود تریلر کلیک کنید

——————————————————————–

دانلود با لینک مستقیم Vip

 ۱۰۸۰p  – ۷۲۰p

برای دریافت به پوشه کلیک کنید

——————————————————————–

 

 

دانلود رایگان سریال چینی The Legends 2019

لینک های دانلود با کیفیت ۷۲۰ ( با زیرنویس هماهنگ نیست ! )

The.Legends.E01.720p.mp4 – 502.7 MB
The.Legends.E02.720p.mp4 – 543.0 MB
The.Legends.E03.720p.mp4 – 385.7 MB
The.Legends.E04.720p.mp4 – 358.2 MB
The.Legends.E05.720p.mp4 – 196.3 MB
The.Legends.E06.720p.mp4 – 404.2 MB
The.Legends.E07.720p.mp4 – 368.2 MB
The.Legends.E08.720p.mp4 – 201.9 MB
The.Legends.E09.720p.mp4 – 376.8 MB
The.Legends.E10.720p.mp4 – 356.4 MB
The.Legends.E11.720p.mp4 – 364.0 MB
The.Legends.E12.720p.mp4 – 340.4 MB
The.Legends.E13.720p.mp4 – 317.2 MB
The.Legends.E14.720p.mp4 – 346.1 MB
The.Legends.E15.720p.mp4 – 250.7 MB
The.Legends.E16.720p.mp4 – 333.7 MB
The.Legends.E17.720p.mp4 – 366.5 MB
The.Legends.E18.720p.mp4 – 358.1 MB
The.Legends.E19.720p.mp4 – 327.5 MB
The.Legends.E20.720p.mp4 – 369.5 MB
The.Legends.E21.720p.mp4 – 409.4 MB
The.Legends.E22.720p.mp4 – 319.1 MB
The.Legends.E23.720p.mp4 – 415.5 MB
The.Legends.E24.720p.mp4 – 370.5 MB

The.Legends.E25.720p.mp4 – 400.8 MB
The.Legends.E26.720p.mp4 – 350.7 MB
The.Legends.E27.720p.mp4 – 381.3 MB
The.Legends.E28.720p.mp4 – 341.7 MB
The.Legends.E29.720p.mp4 – 381.1 MB
The.Legends.E30.720p.mp4 – 346.5 MB
The.Legends.E31.720p.mp4 – 389.3 MB
The.Legends.E32.720p.mp4 – 333.5 MB

The.Legends.E33.720p.mp4 – 299.9 MB

The.Legends.E34.720p.mp4 – 319.8 MB
The.Legends.E35.720p.mp4 – 338.3 MB
The.Legends.E36.720p.mp4 – 314.9 MB
The.Legends.E37.720p.mp4 – 342.8 MB
The.Legends.E38.720p.mp4 – 332.5 MB
The.Legends.E39.720p.mp4 – 345.2 MB
The.Legends.E40.720p.mp4 – 321.6 MB
The.Legends.E41.720p.mp4 – 358.9 MB
The.Legends.E42.720p.mp4 – 341.7 MB

The.Legends.E43.720p.mp4 – 382.1 MB

The.Legends.E44.720p.mp4 – 367.4 MB

The.Legends.E45.720p.mp4 – 388.5 MB
The.Legends.E46.720p.mp4 – 286.3 MB

The.Legends.E47.720p.mp4 – 350.8 MB

The.Legends.E48.720p.mp4 – 314.2 MB

The.Legends.E49.720p.mp4 – 374.4 MB

The.Legends.E50.720p.mp4 – 347.3 MB

The.Legends.E51.720p.mp4 – 339.4 MB
The.Legends.E52.720p.mp4 – 292.5 MB
The.Legends.E53.720p.mp4 – 352.6 MB
The.Legends.E54.720p.mp4 – 334.9 MB

The.Legends.E55.720p.mp4 – 358.7 MB
The.Legends.E56.720p.mp4 – 334.7 MB

 لینک های دانلود بدون سانسور نسخه اصلی ورژن ویکی و هماهنگ با زیرنویس

The.Legends.E01.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 240.7 MB
The.Legends.E02.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 234.2 MB
The.Legends.E03.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 252.9 MB
The.Legends.E04.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 243.5 MB
The.Legends.E05.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 227.0 MB
The.Legends.E06.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 234.4 MB
The.Legends.E07.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 242.6 MB
The.Legends.E08.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 207.4 MB
The.Legends.E09.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 212.1 MB
The.Legends.E10.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 205.3 MB
The.Legends.E11.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 220.6 MB
The.Legends.E12.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 250.4 MB
The.Legends.E13.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 210.3 MB
The.Legends.E14.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 211.0 MB
The.Legends.E15.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 201.6 MB
The.Legends.E16.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 218.1 MB
The.Legends.E17.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 214.7 MB

The.Legends.E18.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 224.4 MB
The.Legends.E19.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 211.0 MB

The.Legends.E20.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 231.7 MB
The.Legends.E21.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 214.2 MB
The.Legends.E22.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 228.7 MB
The.Legends.E23.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 253.3 MB

The.Legends.E24.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 225.2 MB
The.Legends.E25.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 189.3 MB
The.Legends.E26.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 196.6 MB
The.Legends.E27.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 216.7 MB
The.Legends.E28.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 200.4 MB

The.Legends.E29.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 220.6 MB
The.Legends.E30.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 233.5 MB
The.Legends.E31.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 208.3 MB
The.Legends.E32.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 222.3 MB
The.Legends.E33.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 235.7 MB
The.Legends.E34.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 216.5 MB
The.Legends.E35.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 199.9 MB
The.Legends.E36.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 203.6 MB
The.Legends.E37.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 226.1 MB
The.Legends.E38.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 196.1 MB

The.Legends.E39.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 235.7 MB
The.Legends.E40.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 183.4 MB
The.Legends.E41.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 230.1 MB
The.Legends.E42.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 212.6 MB
The.Legends.E43.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 245.0 MB

The.Legends.E44.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 229.9 MB
The.Legends.E45.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 176.0 MB
The.Legends.E46.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 198.4 MB
The.Legends.E47.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 202.1 MB
The.Legends.E48.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 206.8 MB

The.Legends.E49.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 241.3 MB
The.Legends.E50.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 202.9 MB
The.Legends.E51.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 190.3 MB
The.Legends.E52.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 201.6 MB
The.Legends.E53.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 248.0 MB

The.Legends.E54.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 225.2 MB
The.Legends.E55.viki.[se7enDL].480p.mp4 – 218.8 MB

 

 

 

دانلود زیرنویس فارسی ترجمه اختصاصی سون دی ال » مترجم : اکرم  @felfelak

قسمت ۰۱ | قسمت ۰۲ | قسمت ۰۳ | قسمت ۰۴ | قسمت ۰۵

قسمت ۰۶ | قسمت ۰۷ | قسمت ۰۸  | قسمت ۰۹ | قسمت ۱۰

قسمت ۱۱ | قسمت ۱۲ | قسمت ۱۳ | قسمت ۱۴ | قسمت ۱۵

قسمت ۱۶ | قسمت ۱۷ | قسمت ۱۸ | قسمت ۱۹ | قسمت ۲۰

قسمت ۲۱ | قسمت ۲۲ | قسمت ۲۳ | قسمت ۲۴ | قسمت ۲۵

قسمت ۲۶ | قسمت ۲۷ | قسمت ۲۸  | قسمت ۲۹ | قسمت ۳۰

قسمت ۳۱ | قسمت ۳۲ | قسمت ۳۳ | قسمت ۳۴ | قسمت ۳۵

 قسمت ۳۶ | قسمت ۳۷ | قسمت ۳۸ | قسمت ۳۹ | قسمت ۴۰

قسمت ۴۱ | قسمت ۴۲ | قسمت ۴۳ | قسمت ۴۴ | قسمت ۴۵

قسمت ۴۶ | قسمت ۴۷ | قسمت ۴۸ | قسمت ۴۹ | قسمت ۵۰

قسمت ۵۱ | قسمت ۵۲ | قسمت ۵۳ | قسمت ۵۴ | قسمت ۵۵

 

آهنگ های سریال

 

 

A Far Journey ( Lu Zhiyao ).mp3 – 2.8 MB

Fate ( Su Ming ).mp3 – 2.6 MB

Night Hasn_t Ended ( Ye Weiyang ).mp3 – 3.5 MB

Ostentatious ( Chen Chusheng & Hu Shasha ).mp3 – 4.2 MB

 

 

 

موزیک ویدیو های سریال

 

 

Eng Lyrics Zhao Yao OST 招摇 by 陈楚生 胡莎莎 The Legends (2019) MV_max480p.mp4 – 19.4 MB

◂ZHAO YAO _ MO QING▸ 招摇 love _ hate 摇澜CP_max480p.mp4 – 22.2 MB

Eng Lyrics 招摇 OST 宿命 by 邓鼓 The Legends (2019) MV_max480p.mp4 – 16.4 MB

The Legends (2019) Chinese Drama Ending Theme Song FMV with English lyrics_max480p.mp4 – 13.8 MB

 

 

 

 

 

دانلود زیرنویس فارسی تمام قسمت ها کلیک کنید

 

 

 

 

هزینه ترجمه این سریال به عهده بازدیدکننده ها میباشد

برای ورود به وبلاگ مترجم و اطلاع از شرایط قیمت ها و دریافت رمز زیرنویس فارسی کلیک کنید

جست و جوی زیرنویس انگلیسی کلیک کنید

در صورت داشتن هر گونه سوال کلیک کنید

نظرات

  • نظرات پس از تایید مدیریت نمایش داده خواهند شد.
  • لطفا نظرات خود را بصورت فارسی تایپ کنید.
منتشر شده : 677 در حال بررسی : 0

  • atefe گفت:

    سلام خسته نباشید
    من خیلی دوست دارم این سریالو ببینم ولی کیفیت فیلم خیلی پایینه نمیشه لینک ۷۲۰ که با زیرنویس هماهنگ باشه رو بذارید ؟!

  • محمد گفت:

    سلام

    اگر امکانش هست دلیل پولی شدن زیر نویس این سریالو بگید

  • Soude گفت:

    سلام ادمین جان من برای گرفتن زیرنویس سریال به حساب خانم مراحمی پول ریختم حالا باید چیکار کنم به پیج اشون رفتم اخرین بازید یک ماه پیش

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم. بله اون ای دیشون مشکل داشت ای دی جدید زدن
      @felfelak
      اینم ای دی جدید خدمت شما. اگه بازم موفق به دریافت زیرنویس نشدین به خودم پیام بدید
      @azamse7enDL
      ای دی بنده هس تو تلگرام

  • Soude گفت:

    سلام خسته نباشید من زیرنویس سریال میخواستم مستقیم ریختم به حساب خانم مراحمی مبلغ کاملشو

    • اعظم گفت:

      سلام عزیز. به ای دی خودش تو تلگرام پیام بدید تا زیرنویسا رو براتون ارسال کنه. ای دیشون داخل همین پست توی ادامه مطلب نوشته شده

  • هانیه گفت:

    سلام خسته نباشین من علاقه زیادی ب این سریال دارم ولی من نمیتونم ۱۵تومن بدم بابت زیرنویس …این سریال بصورت رایگان دیگه زیرنویس نمیشه؟؟؟

  • عرفان گفت:

    با سلام خدمت مدیر محترم اعظم خانم ؛ لطفا اگر امکان دارد سریعتر زیرنویس سریال را با لینکهای قرار داده شده در قسمت VIP هماهنگ کنید . سریال در آنجا ۵۶ قسمته میباشد و زیرنویسها هماهنگ نیست . اگر هم ممکن نیست لینک فعلی و هماهنگ را در قسمت VIP قرار دهید . منتظر جواب پیام هستم . با تشکر فراوان

  • عرفان گفت:

    سلام خدمت اعظم خانم ؛ لطفا بررسی کنید چرا زیرنویس با قسمتهای قرار داده شده سریال در VIP هماهنگ نیست و تعداد قسمتهای VIP یک قسمت بیشتر میباشد . کلی از حجم اینترنتم بابت دانلود از دست رفت لطفا حداقل قسمتهای سریال ۵۵ قسمتی که هماهنگ است و در بخش عادی سایت را در VIP قرار دهید . با تشکر فراوان

    • اعظم گفت:

      سلام داداشم
      امشب جایگزین میشن

      • عرفان گفت:

        با تشکر فراوان ؛ امیدوارم هروزتان بهتر از دیروز باشد .فقط امیدوارم گاهی که انتقاد میکنم ناراحت نشوید چون غیر از سایت شما به سایت دیگری مراجعه نمیکنم و دوستدار پیشرفت همیشگی شما هستم .

        • اعظم گفت:

          حتما ممنونم از انتقادات و پیشنهاداتتون
          فقط امشب نسخه ۴۸۰ از ویکی دانلود در قسمت وی آی پی دانلود کنید
          وگرنه با زیرنویس نمیخونه

      • عرفان گفت:

        با سلام ؛ لطفا اگر شد لینک هماهنگ با زیرنویس را سریعتر در قسمت VIP قرار دهید . با تشکر

  • Soude گفت:

    سلام ادمین جان ببخشید زحمت میدم قسمت ۲۶ دانلود شد قسمت ۲۷ دوباره تا نصفه دانلود میشه دوباره ۲۸ درست بود ۲۹ خراب میشه از قسمت ۲۷ به بعد تا اخر لینکارو چک کنید

  • بهزاد گفت:

    سلام
    لطفا یه کاری کنید که بشد پول رو با اینترنت و کارتهای عضو شتاب به حساب ریخت
    ممنون

    • اعظم گفت:

      سلام اون بالای سایت درگاه پرداخت هست. روی عکس حمایت مالی بزنید میاره براتون.مراحلش هم به فارسی نوشته دقیق و مرحله به مرحله عمل کنید انجام میشه

  • سحر گفت:

    سلام این زوج یه سریال مدر هم بازی کردن لطقا اونم بزارید

  • Soude گفت:

    سلام ادمین جان میشه قسمت ۲۶ چک کنید من سه بار دانلود کرد تا وسطش دانلود میشه بعد قطع میشه

  • Farideh گفت:

    سلام, میگم چرا کیفیت ۷۲۰, ۵۶ قسمتی هستش و کیفیت بعدی ۵۵ قسمتی؟

  • زهرا گفت:

    با تشکر از سایت فوق العادتون مرسی بابت قرار دادن این سریال.. معرکه بود فقط اگه میشه آهنگای سریالو هم قرار بدید..

  • eli گفت:

    سلام ممنون از سایت خوبتون
    لظف میکنید لینک قسمت دوم ۴۸۰ رو اصلاح کنید ممنون

  • ف خادم گفت:

    لطفا راهنمایی بفرمایید آیدی تلگرام مترجم شاید من بلد نیستم نمی تونم رسید پرداخت را بزارم لطفا ایمیل و یا راه دیگری بفرمایید تشکر

  • Sbw گفت:

    عالی بود واقعا
    هم سریال هم ترجمه♥️

  • عرفان گفت:

    سلام ؛ دوستانی که سریال را تا قسمت آخر دیدن لطفا بدون اینکه داستان را لو بدهند بفرمایند آخر سریال خوب تمام میشود یا خیر ؟

  • غزل گفت:

    سلام . آخرشو بد تموم کردن. چرا باید لی چن لان و لو ژائو یائو بچه هاشون مثل خودشون باشه . آخرشو سرهم بندی کردن

    • میترا گفت:

      سلام . مهم اینه که هیچ کدوم اشون نمردن . اینطوری که تو کل سریال کارگردان زد هر کی دم دستش بود کشت گفتم آخر این دو تا رو هم میزنه از وسط نصف میکنه . شما همینقدر که این دو تا با اون عشق قشنگ اشون زنده موندن و بچه دار شدن خوشحال باشین . راستش اکثر سریال های چینی رو به خاطر پایان دردناک اشون دوست ندارم . این همه زوج داستان دنبال هم میدون و انواع و اقسام فداکاری ها رو میکنن آخرم یکی اشون میمیره و ناکام میمونن . اکثر مواقعم کسی که میمیره قهرمان زن داستانه . بدجوری حال آدم گرفته میشه 😐😐😐😐

  • sadegh گفت:

    ای کاش کیفیت ۷۲۰ داشت

  • فاطمه گفت:

    سلام خسته نباشی اکرام جون
    ترجمه ایشون عالیه دوستان سریال از قسمت ۱۵ ب بعد خیلی خوب میشه

  • Neginf گفت:

    سلام دوستانی که ترجمه رو خریدن راضی بودن؟یعنی دیالوگای مهم درست ترجمه کرده؟ اخه بعضی مترجما درست ترجمه نمیکنن نمیفهمیم چطور تموم شد و چرا مثل عاشقانه خونین .

    • فریده گفت:

      اول از مترجم عزیز که اینقدر با سرعت و خوب ترجمه کرد تشکر میکنم.
      بعدشم اره واقعا ترجمش عالی و فوق العادست
      اگر ببینی خودت متوجه میشی و پشیمون نمیشید

    • Mohammadreza گفت:

      سلام تا ۷قسمت دیدم ترجمه عالیه ولی سریالش تا قسمت ۷ خیلی عالی نیست و من توقع بیشتری داشتم امیدوارم ادامش بهتر بشه

      • میترا گفت:

        من خودمم به عنوان مترجم این سریال چند قسمت اول رو دوست نداشتم و صادقانه بگم داشتم از ترجمه اش پشیمون میشدم اما از قسمت ۱۰ به بعد یواش ازش خوشم اومد . قسمت ۲۰ به بعد کلا نتونستم تماشای سریال رو رها کنم . به نظرم ارزش تمام تعریف و تمجیدهایی که ازش شد رو داره

    • محیا گفت:

      سلام عزیزم در مورد ترجمه باید بگم که واقعا عالیه و خیلی خوب ترجمه شده شما اصلا ترجمه ی میترا خانومو با ترجمه ی عاشقانه ی خونین مقایسه نکن اون که رسما ترجمه نشده بود اصلا ادم حس میکرد ترجمه اش ماشینیه.ترجمه ی این سریال عالیه خیالت راحت.

  • محبوبه گفت:

    ســـــــــــلام
    ی ســــــــلام ویژه به اکرم جووووون و اعظم جووووووون
    سپـــــــاس از زحماتت اعظم جون بالاخره تموم کردی و ی هدیه توپ بهمون دادی

  • میترا گفت:

    سلاااااااااااااااااااااااااااااااااااااام عرض میشود بسی 😊😊😊😊😊
    و اما پرونده ی این سریال را بستم . اینم لینک های دانلود ۴ قسمت آخر سریال خدمت شما . زیرنویس قسمت ۵۲ :

    http://s9.picofile.com/file/8368115426/The_Legends_E_52_mysevendl1_xyz_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۵۳ :

    http://s8.picofile.com/file/8368115468/The_Legends_E_53_mysevendl1_xyz_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۵۴ :

    http://s8.picofile.com/file/8367761326/The_Legends_E_54_mysevendl1_xyz_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۵۵ :

    http://s9.picofile.com/file/8368013126/The_Legends_E_55_mysevendl1_xyz_.srt.html

    اینم فایل کامل زیرنویس ها به صورت فشرده :

    http://s9.picofile.com/file/8368115484/The_Legends_mysevendl1_xyz_.zip.html

    دیگه برم سروقت باقی کارهام که فک کنم صدای طرفدارهای قصر ین شی حسابی دراومده . بازم خیلی لطف کردن منتظر موندن من ترجمه ی این سریال رو تموم کنم . حسابی هم شرمنده اشونم هم ازشون تشکر فراوان دارم 💖❤💖❤💖❤

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم
      به به واااای چه عالی 🙂
      مرسی از زحماتت خانومی یه دنیا تشکر 🙂
      واقعا ممنونتم

    • محبوبه گفت:

      ســـــــلام عزیزم
      خسته نباشی
      سپــــــــــاس بسی فراوان
      منو که از خماری افسانه ها درآوردی 🙂
      حالا بیصبرانه منتظر بقیه زیرنویس یان شی ام اعظم جوون اونم بجاهای خیلی حساس و هیجانی رسیده دستمون به دامن شلواریت خواهری

    • ف خادم گفت:

      لطفا غیر از آیدی مترجم عزیز برای تصویر فیش راه دیگری هست.

  • محمدرضا گفت:

    سلام کیفیت ۷۲۰ هماهنگ نیست ؟؟؟؟ ۴۸۰ کیفیتش پایین

  • میترا گفت:

    زیرنویس قسمت ۵۱ هم حاضر شد به سلامتی . تقدیم شما :

    http://s9.picofile.com/file/8368013100/The_Legends_E_51_mysevendl1_xyz_.srt.html

  • عرفان گفت:

    سلام ؛ من خودم منتظرم که کل قسمت‌ها ترجمه بشه بعد بخرم واقعا کسانی که اعتراض هزینه ترجمه را میکنند خودشان حاضرا برای این مبلغ ترجمه سریال ۶۰ قسمتی چینی را انجام دهند .چرا عادت کردیم همه چیز را رایگان بدست بیاوریم . اگر فقط زحمت ترجمه یک قسمت را به خودتان میدادید دیگر اعتراض نمیکردید .
    در آخر از زحمات مترجم گرامی و اعظم خانم بخاطر سایت خوبتان تشکر میکنم .

    • اعظم گفت:

      سلام ممنونم لطف دارین. انشالله ترجمه این سریال هم به خوبی و خوشی تموم میشه . مرسی از همه عزیزانی که همراهی کردن ما رو.موفق باشید

  • سحر گفت:

    دوستان چه خبرتونه میاید اعتراض می کنید برای پول ترجمه؟؟؟ می دونید اینکار چقدر سخته؟؟چه قدر توان میگیره؟؟من پای ثابت سریال های چینی هستم هیچ کس و هیچ مترجمی مثل تیم سون دی ال متعهد نیستن و در مورد سریال افسانه هم جزو واجبات زندگیت که نیست نمیتونی نخر..

  • Zahra chan گفت:

    عزیزم نسخه هماهنگ با زیرنویس با کیفیت ۷۲۰ وجود نداره؟

  • fatemeh گفت:

    سلام اعظم جون میخواستم بدونم بعد از اتمام ترجمه زیرنویس این سریال اکرم جون چه سریالی رو میخوان ترجمه کنن مرسییی

  • ℳσstaƒa گفت:

    چه وضعش برا زیر نویسم پول میخواید کلی پول نت میشه نگاه کنی پول زیر نویسم بدی

    • اعظم گفت:

      مجبور نیستید پول زیرنویس بدید
      از سایت کره دی ال رایگان زیرنویس دانلودکنید

      بالاخره هر کسی داره زحمت میکشه

      الکی چشم و مغزشو نمیذاره این همه قسمت ترجمه کنه

  • میترا گفت:

    راستی مگه زیرنویس قسمت ۴۸ رو بهت ندادم مدیر جان ؟ هی میام نگاه میکنم میبینم نیست . عجیبه . فکر میکردم برات فرستادم . دیروز ساعت ۷ تمومش کردم و تو وبلاگم گذاشتم .

    http://s9.picofile.com/file/8367790726/The_Legends_E_48_mysevendl1_xyz_.srt.html

    این لینک زیرنویس قسمت جدید خدمت شما . میخواستم قصر ین شی رو تموم کنم ولی با اینکه فقط ۱۰۰ تا دیالوگش مونده چشمام میسوزه . برم بخوابم . صبح که پا شدم تمومش میکنم و لینکش رو بهت میدم

  • میترا گفت:

    راستی مدیر جان دو تا درخواست بکنم ؟ یکی اینکه این قسمتی که دادم به پست اضافه کردی رو دیگه میتونی برداری . فکر کنم ملت دیگه همه دیدنش . هرچند تاثیر چندانی نداشت و فقط یه کم از تعداد سوالات کم کرد اما خوب بازم اشکالی نداره .
    دوم اینکه میتونی زیرنویس ها رو از حالت ستونی برداری به صورت سطری بذاری ؟ منظورم اینه که به جای اینکه این شکلی بذاری اشون :
    ۱
    ۲
    ۳
    ۴
    ۵
    این شکلی بذارشون :

    ۵ ۴ ۳ ۲ ۱

    اینطوری کمتر جا میگیره و قشنگتره . 💖❤❤❤❤❤

  • علی متین گفت:

    سلام مدیر محترم برای من زیرنویس قسمتهای ۴۶ و ۴۷ لطفا میفرستید🌹

    • اعظم گفت:

      سلام زیرنویسا دست من نیست.از خود مترجم بگیرید

    • میترا گفت:

      عزیزم من هم اینجا تو قسمت پیام ها گفتم هم تو وبلاگم تو پست سریال ها اعلام کردم آیدیم عوض شده و هر کس از زیرنویس سریال ها جا موند به آیدی جدیدم پیام بده . حالا اشکالی نداره . یه بار دیگه آیدی میدم شما با این آیدی تماس بگیرین که زیرنویس ها رو براتون ارسال کنم .

      [email protected]

      شبیه آیدی سابقمه . مراقب باشین درست واردش کنین . هیچ پیشوند و پسوندی هم نداره . دقیقا همینیه که اینجا براتون گذاشتم . عکس کاربریم هم وسط گل و بلبل بزرگ نوشته اکرم 😊😊😊💖💖

  • میترا گفت:

    زیرنویس قسمت ۴۷ خدمت شما :

    http://s9.picofile.com/file/8367761300/The_Legends_E_47_mysevendl1_xyz_.srt.html

    فقط خدا کنه دوباره نگن اینم مشکل داره . خدایا به امید تو

  • میترا گفت:

    سلام مجدد . مثل اینکه بالاخره تونستم فایلش رو درست کنم :

    http://s8.picofile.com/file/8367642650/The_Legends_E_46_mysevendl1_xyz_.srt.html

    این فایل ویرایش شده خدمت شما ولی میدونی چیه ؟ قسمت ۴۴ ین شی و ۵۵ افسانه ها که قبلا ترجمه کرده بودم هر دوتاشون خراب شدن . من گررررررررررررررررررررررررررریه . خدا رو شاکرم که باقی زیرنویس هایی که انجام داده بودم و همینطور قسمت ۵۴ افسانه ها خراب نشدن وگرنه کامپوتر جدید رو از پنجره پرت میکردم بیرون

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم .وای ممنون
      بالاخره درست شد 😍

      اونا چرا خراب شدن؟

      مرسی بابت زیرنویس جایگزین میکنم لینکشو

      • میترا گفت:

        واقعا نمیدونم چرا اینطوری شدن . دیگه از ترسم رفتم تک تک زیرنویس های قبلی رو از اول چک کردم این دو تا رو از بین اشون یافتم . کلا از بالا تا پایین همه ی متن فارسی اشون حذف شده جاش سمبُل قرار گرفته . حالا مهم نیست . میشینم از اول ترجمه اشون میکنم

  • میترا گفت:

    اعظم بانو جان لازم نیست فایلی که برات فرستادم بذاری . بازم خرابه . دوباره دارم از اول درستش میکنم . این بار برای کل لیستم میفرستم ببینم اگه درست شده بود میام لینک جدید بهت میدم

  • Amir گفت:

    سلام زیرنویس قسمت ۴۶ خرابه

    • اعظم گفت:

      سلام خود زیرنویس؟؟ یا لینکش؟

      • فاطمه گفت:

        خود زیر نویس مشکل داره اعظم جان بانو میترا رو خبر کن دست خودشو میبوسه. مرسی

        • اعظم گفت:

          بش خبر دادم درستش میکنه براتون نگران نباشید

          • میترا گفت:

            سلام . متوجه شدم عزیزم . دوستان لطف کردن تو تلگرام بهم اطلاع دادن . سیستم جدید رو که گرفتم دادم برام ویندوز ۱۰ نصب کردن و تمام فایل هام رو از کامپیوتر قبلی منتقل کردم به این پی سی جدید . به نظر میاد چون نسخه ی ویندوزم ارتقا پیدا کرده این مشکل پیش اومده . الان زیرنویس انگلیسی جدید دانلود کردم و یه مقدارش رو ترجمه کردم دادم به چند تا از دوستان ببینن مشکلش رفع شده یا نه . اگه رفع شده باشه وقتی زیرنویس قسمت ۴۷ رو ترجمه کردم زیرنویس این قسمت رو هم درست میکنم میام تحویل اتون میدم . تا آخر امشب هم زیرنویس جدید افسانه ها رو میدم خدمتتون و هم رفع مشکل شده ی زیرنویس فعلی رو

  • ثمر گفت:

    سلام
    با احترام به مترجم شما، برای این سریال ترجمه دیگه ای هم از تیم کره دی ال هست که رایگانه، لطفا اون رو هم بذارین برای دوستانی که نمی تونن هزینه ترجمه پرداخت کنن

  • میترا گفت:

    زیرنویس قسمت ۴۵ رو هم تموم کردم بالاخره :

    http://s9.picofile.com/file/8367167384/The_Legends_E_45_mysevendl1_xyz_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۵۴ و ۵۵ رو هم که خیلی وقته تموم کردم . آخ جون . فقط مونده ۸ قسمت دیگه تا این سریالم کامل بشه .

    • اعظم گفت:

      مرسی عزیز دلم خدا قوت 🙂
      خسته نباشی
      منم ۳ قسمت مونده عاشقانه خونین رو تموم کنم و بیام سراغ این سریال 🙂

  • میترا گفت:

    سلام مدیر جان جان . زیرنویس قسمت ۴۴ تقدیم شما :

    http://s8.picofile.com/file/8367121718/The_Legends_E_44_mysevendl1_xyz_.srt.html

  • میترا گفت:

    بالاخره ترجمه ی قسمت ۴۳ رو هم تموم کردم :

    http://s8.picofile.com/file/8367009976/The_Legends_E_43_mysevendl1_xyz_.srt.html

    ترجمه کردن با گوشی چقدر سخته . دو روزه درگیر ترجمه ی یه قسمتم . جونم بالا اومد . امروز سیستمم آماده نباشه لپ تاپ دوستم رو قرض میگیرم فعلا کارم راه بیفته . چقدر از تیر ماه متنفرم . این ماه بلایی نموند که سرم نیومده باشه . ای کاش زودتر تموم شه از شرش خلاص شم . همیشه برام نحس بوده . اه اه اه

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم
      الهیی
      اذیت نکن خودتو
      صبر کن درست شه لپ تاپت
      بعد کارتو شروع کن
      عجله که نداریم اخه
      راسی اون سریال رام نشده هم تیم اسیا مووی ترجمه شو شروع کرده نیاز نیس بیفتی تو زحمت گلم 🙂

  • میترا گفت:

    سلام مدیر جان . اومدم اطلاع بدم سیستم کامپیوتر من ترکید . یعنی رسما با خاک یکسان شد . با کلی مکافات و بدبختی دارم قسمت بعدی افسانه ها رو با کمک گوشی خواهرم ترجمه میکنم . اگه بتونم تا امشب تمومش میکنم و میرسونم . فردا ببینم سیستم جدیدی که سفارش دادم حاضر میشه برم تحویل بگیرم یا نه . اگر حاضر شد از فردا شب دوباره لی لی کنان با ادامه ی ترجمه ها میام . اگرم تحویل ندادن باید صبر کنم تا شنبه ولی باز با گوشی خواهرم سعی میکنم ترجمه انجام بدم . فعلا برم این قسمت رو تموم کنم تا بعد ببینم چی میشه

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم واای چه حیف شد یهوویی اخه?
      عیب نداره صبر کن درست شه بعذ ترجمه کن . عجله نکن اصن
      ایشالله که زود حل میشه مشکلت

  • sadegh گفت:

    با عرض سلام و خسته نباشید لطفا سریال کره ای عصر جنگجویان رو قرار بدید با تشکر

  • sam گفت:

    اعظم خانم کیفیت ۷۲۰ویکی این سریال رو چطوری میتونیم گیر بیاریم؟؟؟

    • اعظم گفت:

      وارد سایت ویکی میشید. اکانت میسازید.بعد وارد اکانتتون میشید
      با کارت بانکی دلاریتون اقدام به خرید اکانت ویژه میکنید
      اینجور تمام سریالای ویکی رو با کیفیت ۷۲۰ میتونید دانلود کنید به مدت ۱ ماه

  • آذر گفت:

    سلام ببخشید شما اطلاع ندارین گروه دیگه ای ترجمه رایگان این سریال رو انجام میدن یا نه؟آخه دست میزارن رو سریالای قشنگ برای ترجمه پولی کس دیگه ای هم رغبت نمیکنه ترجمه ش کنه سر خیلی از طرفدارای سریالای چینی بی کلاه میمونه این وسط

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم نه اطلاعی ندارم ولی تو سابسین سر بزنید حتما
      اگه زیرنویس رایگان بیاد اونجا قرارر میگیره

    • میترا گفت:

      سلام . عزیزم این چه حرفیه که میزنین ؟ من دست میذارم روی سریالای قشنگ و پولیش میکنم ؟ اصلا هم اینجوری نیست . اگه بخوام حقیقت رو بگم من اصلا قرار نبود مترجم بشم . همینطوری به لطف اعظم خانم الکی الکی مترجم شدم و دستمزدم رو هم ایشون میداد . بعد دیدم این نامردیه . کلی داره هزینه میکنه و یه سری ها هم خدا رو شکر اصلا تشکر نمیکنن که هیچ طلبکارم هستن ( البته توهین به بازدیدکننده های عزیز نشه . اکثریت خدایی قدر تلاش های اعظم بانو جان رو میدونن ) برای همین هزینه ی ترجمه رو از رو شونه ی ایشون برداشتم و گذاشتم به عهده ی شما بازدیدکننده های عزیز . انتخاب سریال رو هم به همچنین . حقیقت دوم اینه که اصلا قرار نبود این سریال رو ترجمه کنم . داشتم قصر ین شی ترجمه میکردم که طرفدارهای این سریال خودشون با اصرار و اصرار و اصرار از من خواستن بیام سر ترجمه اش . میتونین برید پیام های اولیه سریال رو بخونین که حتی سر چند قسمت اولش گفتم از سریال خوشم نیومده ولی چون دوستان هزینه اش رو دادن دارم ترجمه میکنم . اینکه دوستان خودشون دوست داشتن سریال رو من ترجمه کنم تقصیر من است آیا ؟
      اگر رفتین پیام ها رو خوندین مابین اشون به پیام یه دوست محترم مترجمی هم برمیخورین که سر یه جریانی اومده بودن شاکی شده بودن و به گفته ی خودشون ترجمه ی سریال رو هم قبل از من شروع کرده بودن . من ترجمه اش رو از فکر میکنم ۲۰ فروردین شروع کردم پس ایشون باید از حدودای ۱۰ فروردین شروع کرده باشه . خودشونم مترجم کره دی ال هستن . شما میتونین تو اون سایت دنبال این سریال بگردین چون مجانی برای دانلود گذاشتنش ولی از الان بهتون میگم که یه وقت رفتین اونجا ناامید نشین . آخرین باری که دیدم ایشون فقط تا قسمت ۷ ترجمه کرده بودن . اینکه میخوان ادامه اش بدن یا نه رو نمیدونم و به من هر مربوط نیست حقیقا .
      بعدم واقعا حرفتون رو نمیفهمم که گفتین سریال های قشنگ پولی ترجمه میشه و برای همین کس دیگه رغبت نمیکنه ترجمه اش کنه . اصلا ترجمه ی من و پولی کردنش چه ربطی به رغبت کردن یا نکردن مترجم های دیگه داره ؟ این همه سریال کره ای هست که میبینید یه دفعه ده تا گروه داره یه سریال رو ترجمه میکنه و در اختیار کاربرها میذاره . البته مترجم های سریال های کره ای خیلی زیاده و متاسفانه مترجم برای سریال های چینی نسبت به اونها خیلی کمه ولی بازم دلیل نمیشه اگه یه مترجمی یه کاری رو ترجمه کرد یه مترجم دیگه انجامش نده . مثلا سریال عشق ابدی فصل ۲ وقتی من ترجمه اش رو شروع کردم یه مترجم دیگه از یه سایت دیگه نزدیک به ۱۰ قسمتش رو ترجمه کرده بود ولی این باعث نشد منم ترجمه اش نکنم . به هرحال امیدوارم مترجم محترم سایت کره دی ال کار ترجمه ی این سریال رو ادامه بدن و در اختیارتون بذارن .

  • میترا گفت:

    اینم زیرنویس قسمت ۴۲ خدمت همه ی دوستان :

    http://s8.picofile.com/file/8366677492/The_Legends_E_42_mysevendl1_xyz_.srt.html

  • محمد گفت:

    سلام خسته نباشید

    چرا در زمان دانلود رمز عبور میخواد

    برای دریافت رمز عبور باید چکار کنیم؟

  • dora گفت:

    سلام. قیمتی که برای زیر نویس سریال باید بدیم .اون قیمتی که نوشته ازقسمت ۱تا۳۰٫ ۸۰۰۰ تومان یا
    سریال های تا ۳۰ قسمت ۱۰۰۰۰ تومان
    آگه میشه لطفا جواب بدین .
    بلاخره ما باید ۸۰۰۰ تومان بدیم یا ۱۰۰۰۰ تومان بدیم؟

    • میترا گفت:

      سلام . ببینید این پیامی که اینجا گذاشته شده یه چیزه و چیزی که در پست سریال ها نوشته شده یه چیز دیگه ست . اینجا خیلی واضح گفتم قیمت سریال هایی که تا ۳۰ قسمت هستن ۱۰ هزار تومنه . مثلا یه سریالی مثل عالیجناب ۲۱ قسمته یا فصل ۲ سریال عشق ابدی ۳۰ قسمته . اینا میشن سریال های تا ۳۰ قسمت که اگه سریال هایی با این تعداد اپیزود بخوام ترجمه کنم برای خرید ** کل ترجمه ** باید ۱۰ هزار تومن پرداخت کنین . اونی که در پست سریال افسانه ها گفته شده قیمت خرید ۳۰ قسمت از این سریاله و اصلا ربطی به موضوعی که گفتم نداره . چون افسانه ها رسما ** ۵۵ ** قسمته . چون بعضی دوستان به هر دلیلی دلشون نمیخواد قیمت کل سریال رو یه جا بپردازن بعد از اینکه ترجمه ی سریال رسید به قسمت ۳۰ دو قسمتش کردم . قیمت ترجمه ی قسمت ۱ تا ۳۰ رو گذاشتم ۸ هزار تومن و قسمت ۳۱ تا ۵۵ رو گذاشتم ۷ هزار تومن . الانم که ترجمه ی سریال رسیده به قسمت ۴۱ برای کسایی که تازه میخوان زیرنویسش رو بخرن هزینه ی قسمت ۱ تا ۴۰ رو گذاشتم ۱۰ هزار تومن و بقیه اش رو گذاشتم ۵ هزار تومن . واقعا چیز شاق و عجیبی نیست جان دلم . البته خوب اشکالی هم نداره . شما یه مقدار گیج شدین و براتون سوال پیش اومده . منم وظیفه دارم به سوالات جواب بدم . امیدوارم توضیحم واضح باشه ولی اگه بازم سوال داشتین من در خدمتم و جواب میدم

  • میترا گفت:

    بالاخره ترجمه ی قسمت ۴۱ رو هم تموم کردم :

    http://s8.picofile.com/file/8366382076/The_Legends_E_41_mysevendl1_xyz_.srt.html

  • صادق گفت:

    با عرض سلام و خسته نباشید من میخوام زمانی که تمام قسمت ها ترجمه شد بعدشروع به دانلود کنم خواستم بدونم هزینه ترجمه کل قسمتا چقد میشه تا پرداخت کنم؟ با تشکر

  • الهام گفت:

    سلام وقت بخیر برای پرداخت هزینه ترجمه باید چکار کنیم؟

  • S گفت:

    واقعا خیلی محو این سریال شدم .
    تاحالا چیزی تو زندگیم همچین تاثیری روم نذاشته بود.
    فقط یه چیزو میدونم . اگه اخر این خوب تموم نشه و
    ژائو یائو و پسر شیطان خوب و خوش با هم زندگی نکنن
    یکیشون یا دوتاشون بمیره. همون روز ک اون قسمتو ببینم خودمو میکشم
    یه ادم احمق و احساسی و بی سواد نیستم
    دانشجو ترم اخر پزشکی ام همه ام بم میگن خیلی بی احساسم
    ولی نمیدونم چرا اینقدر دیوونه وار عاشق این دوتا شدم
    اگ زیرنویس قسمت اخر اومد و دیدید توش داستان بد تموم شد
    بدونید یه نفر اون روز خودکشی کرده

    • اعظم گفت:

      خودکشی یعنی چی 😐یه کاری نکنید براتون ترجمه نکنما

    • محیا گفت:

      سلام عزیزم منم مثل خودتم دیوانه و شیفته ی این سریال و این دونفرم اصلا باعث و بانی ورود این سریال به سایتای ایرانی خودم شدم خخخخ فکر کنم جزو اولین نفرایی بودم که کشفش کردم اون موقع هنوز حتی تو یوتیوب هم نبودش و در حال پخش بود تو خود چین زیرنویس انگلیسی هم که کلا نداشت و مدتی بعد تازه چسبیده اش اومد وخلاصه که پدرم در اومد تا این سریال اومد تو سایتای ایرانی و تر جمه شد کلی انتظار کشیدم ولی خیالت تخت این سریال اخرش خوشه و نه تنها با هم زندگی میکنن بلکه بچه دار هم میشن اون هم دو قلو فقط قسمت ۵۴ و ۵۵ سریال یه جوریه که ممکنه فکر کنی پسره مرده اما اگه خوب دقت کنی به روند سریال و اخرش متوجه میشی اینطور نشده و اخرش به هم میرسن و با هم زندگی میکنن اما باید خوب دقت کنی تا متوجه این موضوع بشی.اونجاهایی هم که دختره لباس سفید پوشیده تو قسمت اخر و غمگینه واسه این نیست که پسره مرده بلکه منتظره که پسره برگرده و بر هم میگرده.

  • sadegh گفت:

    سلام
    نمیشه شما کیفیت ۷۲۰ ویکی رو بذارید و در عوض پولی باشه ؟؟

  • میترا گفت:

    آخ جون . 🤗 یه جا رو یافتم ایموجی اضافه کنم به پیام هام . از این به بعد کلی قراره گل و بلبل اضافه کنم به پیام هام 😍
    این قلب ها هم تقدیم تمام دوستان عزیز 💖💖💖💖💖💖💖
    یه چند تا هم گل بدم خدمتتون تا حسابی خوشحال بشم 💐 🌷 🌹💐 🌷 🌹💐 🌷 🌹

  • میترا گفت:

    سلام . اینم ترجمه ی قسمت ۳۸ :

    http://s9.picofile.com/file/8365936568/The_Legends_E_38_mysevendl1_xyz_.srt.html

    فقط یه چیزی رو نمیفهمم . رمز دانلود سریال رو عوض کردم و این بار فقط به ۲۰ نفر دادمش و برای بقیه خودم دارم تو تلگرام میفرستم . نمیدونم چطور دانلود زیرنویس قسمت ۳۷ ، ۳۹ تا بوده . بدم میاد این همه تاکید میکنم دوستان لطفا رمز رو به دیگران ندین . بازم این وضعیته .
    حالا مهم نیست . من میگم و کسی گوش نمیکنه . بیخیال . فردا بشینم قسمت ۳۹ و ۴۰ رو ترجمه کنم که این سریالم به یه سرانجامی برسه و اتمام ترجمه اش نزدیک بشه

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم ممنونم بابت ترجمه
      بعد از هر قسمت و رمزی که به مشتری دادی حتما رمز رو عوض کن
      انشالله که دیگه مشکلی پیش نیاد

      • میترا گفت:

        خوب این که یه کار بی فایده ست مدیر جان . من رمز رو عوض میکنم و به این ۲۰ نفر میدم و از بین اشون یکی دو نفر احتمالا میبرن رمز رو به دوستان اشون میدن . باز همون آش میشه و همون کاسه . راستش رمز رو فقط به این خاطر عوض کردم که شک کرده بودم این اتفاق افتاده و الان شکم به یقین تبدیل شد .
        اصلا مهم هم نیست . خودشون میدونن و وجدان خودشون . خودم رو به خاطرش ناراحت نمیکنم .
        راستی کلی شرمندگی کشیدم تو قسمت پیام های سریال قصر ین شی . یادت باشه یه نخ و سوزن بهم بدی از این به بعد لب هام رو به هم بدوزم الکی وعده ی سر خرمن ندم . هنوزم که هنوزه عرق خجالت دارم میریزم .

        • اعظم گفت:

          عزیزممممم 🙂
          همیشه تو ترجمه نمیشه قول داد نمونه ش شب ابدی
          با اون همه وعده وعید های مترجمین اخرش خودم کارو به دست گرفتم

    • نعمت گفت:

      سلام
      به نظر من اینکه می گی رمز رو به بیست نفر دادم اما بیشتر دانلود شده احتمالا به خاطر اینه که طرف هم با کامپیوتر و هم با گوشی به صورت جدا دانلود کرده
      چون شک نکن اگه کسی بخواد زیرنویس رو به کس دیگه برا استفاده بده زیرنویس رو با تلگرام یا هر چیز دیگه بفرسته راحتره تا ارسال رمز

      البته فکر نکنم کسی اینکار رو بکنه مثلا خود من حتی وقتی یه فیلم رو رایگان هم دانلود می کنم حاظر نیستم اون رو برای دوستام و یا حتی داداشمم کپی کنم و بهشون می گم خودت دانلود کن وای به حال اینکه فایلی رو بابتش پول داده باشم

      • میترا گفت:

        خوب اینم حرفی ست . منم فرض رو بر همین میذارم . آدم باید همیشه مثبت اندیش باشه . بسیار بسیار تشکر فراوان که خیالم رو راحت کردین . دوست نداشتم به همین فکر بمونم که ممکنه دوستان رمز سریال رو پخش کرده باشن . 🙂

  • mehdi گفت:

    خسته نباشید
    یعنی الان کیفیت ۷۲۰ کامل نیست و حذفیات داره ؟؟

    و اینکه نسخه ویکی کیفیت بهتر نیست ؟چون واقغا حیفه این سریال رو با این کیفیت دید

  • میترا گفت:

    سلاااااااااااااااااااااااااااام مدیر جان . من از سفر بازگشتیدم . یه روز دیرتر برگشتم اما خوب بالاخره اومدم . الان دارم قصر ین شی ترجمه مینمایم . به محض اینکه تموم شد قسمت بعدی افسانه ها رو هم ترجمه میکنم

  • میترا گفت:

    سلام مدیر جان . اومدم اطلاع بدم من از فردا یه دو سه روزی نیستم . این مدت به شدت خسته شدم . دارم میرم تجدید قوا بنمایم . گفتم همینجا اطلاع بدم که اگه کسی وجهی واریز کرد یا حرفی داشت بدونه فقط تا آخر امشب هستم و موند پنج شنبه یا جمعه دوباره برگردم . این هفته انرژیم ته کشیده و نمیتونم ترجمه انجام بدم . نیاز شدید به یه استراحت هرچند کوتاه دارم . اگه بتونم امشب یه قسمت دیگه ترجمه میرسونم اگرم نتونستم که هیچی . امیدوارم انرژیم برگرده و وقتی برگشتم مثل قبل پر انرژی به ترجمه هام ادامه بدم .

  • فرشته گفت:

    اما درادامه کامنت قبلی ام
    میتراجان یه چیزتوکامنت قبلی یادم رفت ولی باعرض پوزش مجبورم بگم اینوهرچندمیدونم ازلودادن متنفری
    خطرلورفتگی (اسپویل )
    اگه به این نتیجه رسیدی که اون مبارزه واقعا اتفاق افتاده واون صحنه درواقع یه یادآوری وتصورازواقعیتی بود(فلش بک ) ازقسمت ۵۲ واون سکانسی که مااونجا ندیدیم واینجا میبینیم بایدبگم اینم نظریه خوبیه ومن خودم چندروزه که بهش رسیدم ولی اون موقع نوشتن نقدبنظرم اومدکه مبارزه ۱۰۰ درصدخیالیه اما وقتی دوباره چندروزپیش که نظرتوخوندم به این نتیجه رسیدم خوب اینم میشه باشم درواقع حرف من این بودکه تواون زمان ومکان قسمت ۵۴ مبارزه واقعی تومیدون اعدام یاجایی دیگه نبوده که واقعا هم نبوده وتااینجاش درسته و اینکه همش ازذهن لی چن لن گذشت فقط چیزی که نگفته بودم یابرداشت درستی نبوده احتمالا اینکه بهرحال اون مبارزه ۱۰۰درصدخیالی نبوده چون درگذشته (قسمت ۵۲)واقعا اتفاق افتاده …. درموردقسمت ۵۵ بایدبگم فعلا اصلا وقت ندارم برم دوباره ببینمش ولی اگه شددوباره میام اینجا که یکم باهم سروکله بزنیم اگه دوست داشتی عزیزم البته خخخخخخ .بهرحال ممنون بابت نکته ای که گفتی سعی میکنم برم درحدیک خط این چیزایی که گفتم رو به نقدم اضافه کنم (اما اگه نظریه دیگه ای داری خوب منم هنوز۲ تافرضیه دیگه دارم که اونادیگه خیلی ازاینهاکه گفتم دورندوفعلا حوصله بازگوکردنشونوهم ندارم ) …اعظم جون لطفا اگه اون کامنت قبلی روتاییدکردی اینم تاییدکن نمیشه که دونفردیگه سرنقدمن اونقدر بقول گفتنی کل کل کننداونوقت خودم بعنوان منتقدنظرم نباشه که …. ( ارادت )

    • میترا گفت:

      در مورد اون مبارزه باید بگم با اینکه با توضیحاتی که باعث بشه داستان قبل از اتمامش لو بره به شدت مخالفم اما این بار چون شما دوستانه اومدین حرفتون رو زدین منم یه چیزی درباره اش میگم . اون مبارزه نه واقعیه و نه غیرواقعی . اتفاقی که در اون صحنه میفته رو تو جواب مهسا خانم خیلی واضح گفتم منم اشتباه متوجه شدم و مثل شما فکر میکردم یه چیزی بوده تو فکر لی چن لان و بعد از دیدن قسمت ۵۵ بود که متوجه شدم کاملا اشتباه کردم . همه ی ما به شدت فراموش کردیم این سریال ووشیاست و همین دلیل نصف برداشت های اشتباهمون بوده . در قسمت ۵۵ سیما رونگ به وضوح یه چیزی میگه که اگه توجه میکردین متوجه میشدین مبارزه اتفاق افتاده اما چطوری اتفاق افتاده . مثل زمانی که ژائو یائو تو مقبره ی شمشیر بعد از اینکه لی چن لان شمشیر وان جون رو برداشت از شدت موج قدرت شمشیر کشته شد و تو تاریکی رها شد میبینیم که لی چن لان هم تو تاریکی رها شده . اونجا بدن ژائو یائو نبود که تو تاریکی رها شد بلکه روحش بود . یادتون باشه بدنش رو ژین چیان ژیان برداشت با خودش برد غار یخ کوهستان سو و با یه ساختار جادویی از مرگ برش گردوند . روح لی چن لان هم دقیقا تو همون تاریکی رها میشه ولی نمیمیره . دلیل اینکه نمیمیره رو وقتی رسیدیم قسمت ۵۴ تو متن ترجمه ی سریال عنوان میکنم .
      راستش من فکر نمیکنم درک کردن سریال های چینی فقط به خاطر اینکه مفاهیم سنگینی دارن برای ایرانیا سخت باشه چون کهن ترین مفاهیم عرفانی رو ما ایرانی ها بودیم که تو دنیا بسط دادیم . به نظر من مشکل ما فقط همین عجله کردن و یه مقدار بی دقت بودنمونه . این رو قبول دارم که ترجمه کردن سریال های چینی یه مقدار سخته مخصوصا اگه آدم حوصله نداشته باشه بخواد رو جزئیات دقت کنه و برای همینم هست که خودم شخصا تمام تلاشم رو میکنم ترجمه هام تا جای ممکن دقیق باشه و دوستان میدونن به جز تیکه پرونی هام بین دیالوگ های سریال که برای جلوگیری از خسته کننده بودن روند ترجمه ست یه کار دیگه هم میکنم . اونم اینه که هر جا حس کنم جمله ممکنه نامفهوم باشه یا دوستان ممکنه معنی درست جمله رو اشتباه برداشت کنن یه توضیح زیرش مینویسم که مشکل از قبل رفع بشه .
      در مورد نقد هم هیچوقت به خودم اجازه نمیدم پا تو حیطه ای بذارم که نه بهم مربوط میشه و نه علم و تجربه اش رو دارم . تمام چیزی که از دیده هام تو سریال متوجه بشم تو همون متن ترجمه ی سریال مینویسم . حالا یا درسته یا اشتباهه . این دیگه به نظر ببیننده ی سریال بستگی داره که با توجه به چیزایی که خودشم تو روند سریال دیده با نظرم موافق باشه یا نه . اینطوری فقط کسایی که زیرنویس من رو همراه با سریال دیدن از نظرم مطلع میشن و ذهنیت دیگرانی که سریال رو با زیرنویس انگلیسی یا زیرنویس فارسی اشخاص دیگه دیدن درگیر نمیشه .

  • فرشته گفت:

    سلام میترا جون
    من فرشته هستم یکی ازافرادی که این سریال رونقدکرده اینجا لازم می بینم چند تانکته روبه خدمت شما وبقیه دوستان خواننده عرض کنم .
    اولا که من همینجا ازشما عذرمیخام اگه که باعث شدم بانقدم به اشتباه بیفتی ویاکلی آدم دیگه مثل من فکرکنند… ثانیا اتفاقا من ازهرنظرمخالفی دربرابرنقدم ناراحت که نمیشم هیچ بلکه خوشحالم میشم اصلا حال میکنم من یه جا اشتباه برداشت کرده باشم بعدبقیه منتقدا یاحتی خواننده های معمولی وبلاگ بیان نظریه منواصلاح کننداینم ازاین … ثالثا درموردآخرش این حقیرعقل ناقصموگذاشتم روهم وباچندباردیدن اون سکانس به اون نتیجه ای که دوست عزیزم اشاره کردرسیدم اما عزیزم من طی یکسال که دارم نقدمی نویسم وتاالان ۹-۱۰ تا نقدنوشتم این قضیه حالابقول شما گفتنی برداشت وتفسیر اشتباه بارها پیش اومده (هم برای خودم هم برای بقیه دوستان منتقد)که اگه این نبودمثلا بعدمن ۴ نفردیگه نمی اومدندبرای مثلا مسترسان شاین نقدودی کدبنویسندماهمه درکنارهم درکمال صلح وآرامش واحترام نقدهای متفاوت وبرداشتهامونوازیه سریال می نویسیم شده توسروکله هم هم بزنیم (این موردسروکله زدن رو تونقد خاطرات الحمراداشتیم خخخ ) اما اون درنهایت خواننده است که باتوجه به نگرش شخصی وبرداشت واطلاعات خودش تصمیم میگیره کدوم نقدبهترودرست تره اما عزیزم تواین یکساله بااین همه چالش وسروکله زدن که من داشتم هیچکدوم ازین منتقدای عزیز که هرکدوم حداقل ۱۰ تانقدهم نوشتندنیومده کل نقدوزیرسوال ببره و بگه نقداشتباهه وکل زحمت نویسنده روندیده بگیره وبگه که نویسنده قصدگمراهی خواننده ها روداشته مسلما قصدماکمک به بقیه است ماها هیچکدوم آزارنداریم بقیه روبه اشتباه بندازیم این طرزفکره که اون دوست عزیزمون مهسا روناراحت کرده احتمالا وباعث اون واکنش شده وگرنه قصدجسارت به شمارونداشته عزیزم …. اینه که شما اگه دوست داری بعدترجمه کامل سریال نقدی ازین سریال بنویسی مادرکمال میل منتظرمیمونیم یکما ه ونیم که سهله حتی ۶ ماه وبیشترهم می شینیم تا نقدشماروبخونیم وبه کسی هم قول میدم برنخواهدخورد اینم ازین …. درمورداینکه گفتی چرایه سریا میان قبل ترجمه فارسی نقدمی نویسند اینوبگم که دوست عزیزمن خودم اکثرسریال های چینی روباساب انگلیسی می بینم چون ترجمه غلط تواین سریالهای فلسفی سنگین بقول خودت زیاده (اصلا منظورم به شما یامترجمای عزیز این صفحه نیس ) درکل گفتم من احساس می کنم بامدرک لیسانس هنروچندین واحدتاریخ هنر وتجزیه تحلیل آثارهنری که خوندم ودانش ودرکی که اززیانهای انگلیسی وفرانسه دارم خیلی سریالاروترجیحم اینه که باساب انگلیسی یافرانسه ببینم حقیقتش به ترجمه ها ی فارسی اطمینانی ندارم اینم به تجربه به اینجارسیدم (اینم مشکل منه خودمم میدونم ) درمورداینکه درک سریالای چینی سخته صدرصدباهات موافقم ومن قبلا میخواستم اصلا راجع به ریشه های فکری وفلسفی واسطوره های چین باستان دی کدبنویسم اما هنوزخودمودراون حدندیدم دقیقا بخاطراینکه عقایدپیچیده وفیلسوفای عجیبی دارندکه خودتون هم اشاره کردیدپس تاحالا اینکارونکردم چون فک میکنم هنوزبرام زوده …. آخرین مطلب مترجم عزیزم فقط خواستم بگم که احتمالش زیاده که برداشت من ازآخرسریال درست نبوده باشه من حرفی ندارم وهیچ کجا ضمانت ندادم برداشت من ازپایان سریال همونه که مثلا مدنظرکارگردان ونویسنده وبقیه دوستان بیننده بود این برداشت شخصی من بود درحقیقت تموم نقدبرداشت شخصی من بودوالا من همی الان بعدازکارم رفتم قسمت ۵۴ نسخه ویکی افسانه رو دوباره دیدم وهنوزنظرم همونه که بود.واونچه که گفتم بهترین گزینه درمورداحتمالاتیه که ممکنه باشه چون همی الان ۳تا نظریه دیگه هم توذهنم دارم که ممکنه اونابانظرشمابخونه ولی نمیگم که اسپویل نشه . درواقع دیالوگها تقریبا هیچ فرقی بانسخه قبلی نداشتند! (ازدیالوگا چیزی نمیشه دریافت کرد) ولی یه چیزی من نمیتونم مطمئن باشم وادعا کنم که بعلت منتقدبودن سریال نظریه ام درسته ولی همینجورم نمیشه مطمئن بودنظریه شما تنها به صرف مترجم بودن این سریال درسته چون پایان کمی گنگ هست (بازم به عقیده من ) وهیچکدوم ما نه رمانشوخوندیم نه بانویسنده رمان وفیلمنامه حرف زدیم پس همونقدکه ممکنه من اشتباه کنم شماهم ممکنه اشتباه کنیدچون بهرحال قانون جاذبه فیزیک وریاضی نیس که فقط بشه یه جورتفسیرش کرد… موردآخرخیلی خوشحال میشم هروقت به نقدهای من سرمیزنید توی خودصفحه نقدنظرتونوبزاریدوباهام مخالفت کنیدچون میتراجان کسی که داره میادنقدوکلا میخونه دیگه براش قضیه لورفتن واسپویل واینا اصلا مهم نیس فقط میخوادببینه اون داستان وحال وهوارودوست داره یاخیر که بیخودزمان وپولش روهدرنده وخیلی ها اینکاروقبل دیدن اولین قسمت سریال می کنندوگرنه ازین چندمیلیون ایرانی که خیلی هاشون اهل سریال کره ای وچینی و…هستند شمافک میکنی فقط وفقط چندنفرشون وقتشون میزارن برای خوندن نقداین حقیربی نام ونشون تواین عرصه ! من به احترام همه اون عزیزان سعی میکنم نقدم تا جاییکه جذاب باشه ومفیدوپربارباشه وحتی الامکان باکمترین اشتباهات ومنتی هم به سرکسی نیست چون بادل وجون وعشق اینکارومیکنم اما اینوبدون برداشت وحتی تفسیراشتباه تونقدیه چیز رایج هست نه فقط نزداین کمترین که نزدحتی بزرگترین منتقدان عرصه نقدفیلم وسریال …. والسلام .

  • میترا گفت:

    و اما زیرنویس قسمت ۳۶ :

    http://s8.picofile.com/file/8364653318/The_Legends_E_36_mysevendl_ir_.srt.html

    و باز رسیدیم به روزای ترجمه ی قصر ین شی . تا سه روز آینده خبری از ترجمه ی این سریال نیست دیگه

  • shinobiii گفت:

    درود
    سوالم ربطی ب سریال نداره شرمنده
    قبلا تو ی پستی گفتید اکانت آویستاز دارید میخواستم بدونم لینک تورنت ک میگیرید بهتون سید میده بدون ف ی ل ت ر شکن؟

    • اعظم گفت:

      سلام. من والا با سیستم امتحان نکردم. هر تورنتی که دانلود میکنم میگه باس سید بشه. من چون وی پی اس از خارج میگیرم خودش بعد اینکه دانلود شد سید میکنه. اما با سیستم خونه و بدون فیلتر شکن تا حالا امتحان نکردم

  • میترا گفت:

    زیرنویس ۳۴ افسانه ها خدمت مدیر جان و دوستان گرامی :

    http://s8.picofile.com/file/8364441926/The_Legends_E_34_mysevendl_ir_.srt.html

  • Mitra گفت:

    سلام خسته نباشید… میشه لطفا یکی توضیح بده آخر سریال چی شد تو نسخه ویکی …..من اصلا نفهمیدم… قسمت ۵۲ هم گنگ بود اونجایی موچینگ یهو شیطانی شد امد همه رو زد زخمی کرد ژائو یاو با شمشیر تیانگ جینگ امد بردش یه جای فیلم قطع شد موچینگ دوباره خوب شده بود رو تخت خواب بود یه تیکه شو بریده بودن یا چی …؟ تازه اون موقع شمشیر تیانگ جیگ درست لو مین ژوان بود ژائو یاو از کجا شمشیر آورد ؟ اصلا خیلی گیج کننده بود یا اخرش فهمیدم که بچه دار شدن و اینا ولی ژایو یاو لباس سفید پوشیده بود و تو مقبره تنها بود بعد موچینگ و ژایو یاو نشون دادن که لباساشون رنگی و اینا تازه امدن شمشیر مهروموم کنن بعد یهو رفتن تو بازار شمشیر مهرموم بود؟؟؟؟؟ لطفا یکی که فهمیده توضیح بده قاطی کردم بخدا😭😭😭😭

    • مهسا گفت:

      جواب میترا خانم.
      این پیام حاوی اسپویل است

      سلام میترا خانم عزیزم در مورد قسمت ۵۲ چیزی رو کات نکرده بودن اونجا که ژائو یائو دستشو گرفت.بردش با خودش و بعدش هم که موچینگ بی هوش شده بود و رو تخت بود چون به هر حال وقتی اون شکلی میشد تا اخر اونجور نمیموند و بعد مدتی خوب میشد چون هنوز تمام روحش توسط اون شیطان درونش تصاحب نشده بود.راجب شمشیر ایده ای ندارم ولی در مورد اخر داستان ببین عزیزم اگه دقت کرده باشی اون مبارزه ی قسمت ۵۵ در واقع تو خیال موچینگ اتفاق افتاد و تو دنیای واقعی نبود و توی اون مدتی که تو بغل ژائو یائو بیهوش شده بود اینا از جلو چشمش گذشتن و اون در واقع توی وجود خودش تونست شیطانو شکست بده و رها بشه اونجا هم که ژائو یائو لباس سفید تنش بود واسه این بود که موچینگ بعد اون قضیه ی اون جنگ اخر با خدای طلایی و بعد شکست دادن شیطان درونش میره به انزوا و چند سال تو انزوا میمونه تا نیروش دوباره برگرده و واسه همین ژائو یائو تو اون چند سال همش منتظرش بود ومدام میرفت به مقبره و بعد چند سال هم که موچینگ برگشت و با هم رفتن شمشیرو مهر و موم کردن و بعدش هم که تو بازار بودن و اخرش هم بچه دار شدن. تو نسخه ی ویکی هم پایانش دقیقا همینه.امیدوارم الان متوجه شده باشی عزیزم.اگه هنوزم چیزی برات مبهمه بگو که بفرستمت که نقد سریالو بخونی تا همه ی ابهاماتت بر طرف بشن.

      • میترا گفت:

        خیلی ممنون از مهسا خانم ولی حتی شما هم اشتباه متوجه شدین . درباره ی اون مبارزه ای که دارین میگین موچینگ تو ذهن خودش داشت با شیطان درون خودش میجنگید یه مقدارش درسته و یه مقدارش اشتباه و تو تمام نقدها هم ملت کاملا اشتباه متوجه شدن . اون اتفاقی که تو اون صحنه میفته دقیقا چیزیه که وقتی موچینگ رفته بود شمشیر لیوهی رو بیاره دیده بود ولی اینکه اون اتفاق چیه بهتون نمیگم . خواهشا با این مثلا خطر اسپویل هاتون ذهن ملت رو به اشتباه نندازین . تازه دارین مزه ی سریالم ازش میگیرین .
        درباره ی اینکه موچینگ رفته بود تو انزوا که دوباره نیروش رو به دست بیاره بازم چپه متوجه شدین . قضیه اصلا تو انژوا رفتن برای به دست آوردن مجدد نیرو نیست . یه چیز دیگه ست . اونم وقتی رسیدیم قسمت آخر خودتون متوجه میشید .
        تنها چیزی که درست متوجه شدن سایت های محترم و درست نوشتن همین حقیقته که موچینگ زنده میمونه و بعد از چند سال برمیگرده . اون دختر و پسر آخر سریالم بچه های ژائو یائو و چن لان هستن که دارن ادای جوونی های پدر و مادرشون رو درمیارن . اگه میخواید بدونید آخر داستان دقیقا چی میشه لطف میکنید حدود کمتر از یه ماه منتظر میمونین . دیگه ۲۳ قسمت بیشتر از ترجمه ی سریال باقی نمونده . منم که دارم مثل ربات هی ترجمه ارائه میدم . راستش اصلا نمیفهمم چرا ملت دوست دارن سریالی که هنوز ترجمه ی فارسیش کامل نشده برای خودشون تفسیر کنن و چپ و راست براش نقد بدن بیرون . درک و فهم سریال های چینی مخصوصا این یکی نیاز به ترجمه ی دقیق سریال داره . منم خودم تا وقتی ترجمه ی انگلیسی کامل و دو قسمت آخر نسخه ی ویکی سریال نیومده بود کاملا اشتباه فهمیده بودم جریان چیه . بعدا که با زیرنویس انگلیسی هماهنگ تماشا کردم کاملا ملتفت شدم

        • مهسا گفت:

          باشه میترا خانم حالا چرا دعوا داری؟ این چه اخلاقیه اخه؟ مگه نوکرتم اینجوری باهام حرف میزنی؟ میتونستی یکم بهتر هم همین حرفارو بزنی.من برداشت خودمو نوشتم شما هم برداشت خودتو کاری هم ندارم کدوممون درست میگیم کدوممون غلط اصلا شما درست میگی ولی چرا توهین میکنی و این شکلی حرف میزنی با ادم.اینکه من چه کار کنم چه کار نکنم به خودم مربوطه نه به شما پس لطف کن طرز حرف زدنتو درست کن همه میتونن عین تو با بی احترامی حرف بزنن و بپرن به ملت ولی یکم احترام قائل شو حد اقل واسه خودت و شخصیتت.
          اعظم خانم میدونم ممکنه دلت نخواد این کامنتمو درج کنی ولی لطفا درجش کن که بعضیا بفهمن هر جور دلشون بخواد نمیتونن با ملت حرف بزنن و دیگران نوکر اینا نیستن.
          ببخشید تند حرف زدم ولی با هر کسی باید مثل خودش رفتار کرد

          • میترا گفت:

            یعنی چه آیا ؟ من متوجه نمیشم . تمام مدت صحنه ها رو نوشتم و گفتم اینجا و اینجا و اینجا ملت اشتباه متوجه موضوع شدن . یه کلمه به شما اشاره کردم ؟ تو تمام صحبت هام گفتم سایت ها برداشتن نقد گذاشتن ولی نقدها اشتباهه . الان شما سایت هستین ؟ شما یه آدم هستین که لطف کردین اومدین جواب دوستمون رو با توجه به چیزایی که تو سایت ها خوندین دادین . منم اولش ازتون تشکر کردم . فقط گفتم با این اسپویل ها باعث میشین ذهن دوستان به اشتباه بیفته چون قضیه ی سریال چیز دیگه ایه . بعدم به اون دوستمون گفتم کمتر از یه ماه صبر کنه زیرنویس سریال کامل بشه تا بتونه متوجه جریان سریال بشه .
            اینطوری که من میبینم شما هستین که انگار با من مشکل دارین و هر چی از دهنتون دراومد در این پیامتون به من گفتین . مهم هم نیست . حق با شماست . اینکه چه فکری میکنین و چه برداشتی میکنین به خودتون مربوطه و من نفهمم که میام چیزی که تو ذهنمه دقیقا همونطوری که دارم بهش فکر میکنم میگم که شما هم از صداقت من برداشت اشتباه کنین و بهم انگ توهین کردن بزنین . خوشحال شدم اومدین در جوابگویی به دوستان بهم کمک کنین . خداحافظ شما و موفق باشین

  • میترا گفت:

    ای بابا . قسمت ۳ به بعد این سریال افسانه ها هم باز همین مشکل رو داره . این قسمتا رو هم دوباره آپلود کردم الان بهت فایل های جایگزینش رو میدم . قسمت ۳ :

    http://s9.picofile.com/file/8364272784/The_Legends_E_03_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۴ :

    http://s9.picofile.com/file/8364272800/The_Legends_E_04_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۵ :

    http://s9.picofile.com/file/8364272842/The_Legends_E_05_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۶ :

    http://s9.picofile.com/file/8364272850/The_Legends_E_06_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۷ :

    http://s9.picofile.com/file/8364272876/The_Legends_E_07_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۸ :

    http://s9.picofile.com/file/8364272892/The_Legends_E_08_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۹ :

    http://s8.picofile.com/file/8364272934/The_Legends_E_09_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۱۰ :

    http://s8.picofile.com/file/8364272968/The_Legends_E_10_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۱۱ :

    http://s8.picofile.com/file/8364272984/The_Legends_E_11_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۱۲ :

    http://s8.picofile.com/file/8364273000/The_Legends_E_12_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۱۳ :

    http://s8.picofile.com/file/8364273034/The_Legends_E_13_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۱۴ :

    http://s8.picofile.com/file/8364273084/The_Legends_E_14_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۱۵ :

    http://s8.picofile.com/file/8364273118/The_Legends_E_15_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۱۶ :

    http://s9.picofile.com/file/8364273134/The_Legends_E_16_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۱۷ :

    http://s9.picofile.com/file/8364273150/The_Legends_E_17_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۱۸ :

    http://s9.picofile.com/file/8364273168/The_Legends_E_18_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۱۹ :

    http://s9.picofile.com/file/8364273184/The_Legends_E_19_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۲۰ :

    http://s9.picofile.com/file/8364273218/The_Legends_E_20_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۲۱ :

    http://s9.picofile.com/file/8364273242/The_Legends_E_21_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۲۲ :

    http://s9.picofile.com/file/8364273276/The_Legends_E_22_mysevendl_ir_.srt.html

  • میترا گفت:

    انگار فقط سریال قصر ین شی نیست که مشکل پیدا کرده . فکر کردم شاید زیرنویسای این سریالم مشکل پیدا کرده باشن و درست حدس زدم . از قسمت ۲۳ دوباره آپلود کردم . لینک های جدید رو میدم جایگزین کنی مدیر جان . زیرنویس قسمت ۲۳ :

    http://s8.picofile.com/file/8364267118/The_Legends_E_23_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۲۴ :

    http://s9.picofile.com/file/8364267142/The_Legends_E_24_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۲۵ :

    http://s9.picofile.com/file/8364267168/The_Legends_E_25_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۲۶ :

    http://s8.picofile.com/file/8364267192/The_Legends_E_26_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۲۷ :

    http://s9.picofile.com/file/8364267234/The_Legends_E_27_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۲۸ :

    http://s8.picofile.com/file/8364267268/The_Legends_E_28_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۲۹ :

    http://s9.picofile.com/file/8364267300/The_Legends_E_29_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۳۰ :

    http://s9.picofile.com/file/8364267326/The_Legends_E_30_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۳۱ :

    http://s9.picofile.com/file/8364267342/The_Legends_E_31_mysevendl_ir_.srt.html

    زیرنویس قسمت ۳۲ :

    http://s8.picofile.com/file/8364267368/The_Legends_E_32_mysevendl_ir_.srt.html

    • اعظم گفت:

      مرسی عزیزم جایگزین شد
      حالا مگه مشکل چی بوده ؟

      • میترا گفت:

        خودمم نفهمیدم . فایل هاش تو کاربریم موجود بود ولی وقتی کلیک میکردم صفحه اش رو باز نمیکرد. فقطم فایل هایی که این هفته ی اخیر آپلود کردم اینطوری شدن . بقیه درست بودن . در عجبم چرا اینطوری شده . حالا مهم نیست . بالاخره که همه ی زیرنویس ها رو خودم دارم که بتونم شونصد بار آپلودشون کنم .

  • iiiiiiiiii گفت:

    یه سوال حالا که زیرنویس با اون نسخه اولی هماهنگ نیست چرا برش نمیدارید ؟

  • میترا گفت:

    امروز اصلا حوصله ی ترجمه نداشتم ولی با هر اجباری بود قسمت ۳۰ رو هم تموم کردم . بفرمایید زیرنویس این قسمت تازه و ویرایش شده خدمت شما :

    http://s4.picofile.com/file/8363914076/The_Legends_E_30_mysevendl_ir_.srt.html

  • میترا گفت:

    یه درخواست بزرگ دارم مدیر جان نمیدونم مقدوره برام انجام بدی یا نه . اینقدر تو تلگرام بهم پیام میدن سوالای بی مورد میپرسن واقعا دیگه اعصابم داره خورد میشه . یه پست تو وبلاگم حاضر کردم جواب همه ی سوالاتی که بالای ۱۰ بار پرسیده شدن یه جا دادم . اگه لطف کنی یه پست از طرف من تو سایت بذاری و آدرس این صفحه ای که میدم بذاری ممنون میشم

    http://everything-for-everyone.mihanblog.com/post/2

    واقعا دیگه نمیکشم هی مرتب میان سوال میکنن . اون وقتی که برای جواب دادن به این سوالات تکراری میذارم میتونه صرف ترجمه بشه . یه هفت هشت ساعت بذاری بالای همه ی پست های سایت باشه کافیه . بعدش میتونی پاکش کنی . منم از این به بعد اگه باز کسی اومد سوال تکراری پرسید فقط حواله اش میکنم به همین پست و خیال خودم رو راحت میکنم

    • اعظم گفت:

      عزیزمی الان برات همه حرفاتو گذاشتم تو پست سریال افسانه ها
      بازم پست جدا بذارم ؟؟
      حق داری واقعا الان دیدم چه چیزایی میگن تعجب کردم 😐

      • میترا گفت:

        نه عزیزم . همینم خوبه . دیگه پاک کردنم نمیخواد . فقط همین رو تو پست سریال قصر ین شی هم بذار . هر سریالی هم خواستم ترجمه کنم تو پستش اضافه میکنیم که سر سریال های دیگه باز همین آش نشه همین کاسه
        فکر کن با چند نفر سر و کله زدم این دو ماهه . خخخخخخخخ . اصلا یه وضعیه ها . بالاخره مغزم به کار افتاد گفتم مرگ یه بار شیون یه بار . یه پست میذارم خودم رو خلاص میکنم

  • میترا گفت:

    هورا . بالاخره کل سریال رو با نسخه ی ویکی هماهنگ کردم . اینم زیرنویس دو قسمت باقیمونده . قسمت ۱۶ :

    http://s3.picofile.com/file/8363642550/The_Legends_E_16_mysevendl_ir_.srt.html

    قسمت ۱۷ :

    http://s4.picofile.com/file/8363642576/The_Legends_E_17_mysevendl_ir_.srt.html

    خوب دیگه . از امشب میتونم با خیال راحت الباقی سریال رو ترجمه کنم . فعلا برم به کارهام برسم بعد بیام بشینم ترجمه ام رو تموم کنم

  • Mitra گفت:

    سلام خسته نباشید ممنون از اینکه این سریال و قرار دادید…فقط یه سوال داشتم نسخه ویکی چه فرقی با نسخه ۷۲۰ داره ….اینجورکه من دیدم نسخه ۷۲۰ طولانی تره مثلا قسمت ۵ ۷۲۰ ۳ قسمت ۵و ۶ و۷ نسخه ویکیه …یعنی نسخه ویکی بریده شده و کوتاه شده است؟؟ بعد زیرنویس انگلیسی که با نسخه ۷۲۰ بخونه اگه لینکشو دارید لطفا به من بدید این زیرنویس انگلیسی های که من دارم با نسخه ویکی میخونه….ممنون

    • اعظم گفت:

      سلام جواب سوالتون توی کامنتهای قبلی هست
      ولی من اینجا میذارم بخونید

      ببینید نسخه ی قبلی از قسمت ۲ به بعد اول هر قسمت اگه توجه کرده باشید یکی دو دقیقه یه پیش نمایش داره بعد تیراژ سریال میاد و بعد قسمت بعدی سریال رو نشون میده . اون پیش نمایش اول سریال درواقع یه تیکه های بریده شده از چند قسمت بعد سریاله . یعنی برداشتن یه تیکه از وسط مثلا قسمت ۵ سریال رو بریدن و قسمت ۵ رو ناقص کردن و اون تیکه رو گذاشتن اول قسمت ۲ . بعد یه تیکه هایی دوباره از بعضی از قسمت ها مثل فکر میکنم قسمت ۳ یا ۴ سریال و قسمت ۱۹ و قسمت ۲۱ رو کلا حذف کردن و تو سریال نیست . مثلا شما آخر قسمت ۱۸ میبنید که ژائو یائو تو غار داره با جیانگ وو مبارزه میکنه که سریال تموم میشه و اول قسمت ۱۹ یهو ژائو یائو رو نشون میده که داره با ژی یان وارد اتاقشون در فرقه ی وان لو میشه و اصلا معلوم نمیشه تو غار آخرش چی میشه و چطور میشه . بنابراین اگه از من میپرسید که نسخه ی قبلی به درد نمیخوره میگم بله . به نظر من به درد نمیخوره و همین نسخه ی ویکی با وجودی که کیفیت پایین تری داره بهتره . در ضمن نسخه ی ویکی اون زیرنویس چینی رو هم که رو تصویر سریاله نداره . به هرحال من قصد دارم فقط نسخه ی ویکی رو زیرنویس فارسی کنم .

      میترا
      .
      به هرحال من فقط نسخه ی ویکی رو که کامل و بدون سانسوره و یه تیکه از وسط سریال رو برش ندادن بذارن اول دو قسمت قبلش ترجمه میکنم . نسخه ی قبلی که از یوتیوب گذاشته شده واقعا ناجوره . قسمت ۱۹ رو که ترجمه کردم و گذاشتم خودتون دانلود کنید و با قسمت ۱۹ نسخه ی قبلی مقایسه کنید . اونوقت خودتون میبینید چه جایی رو ازش سانسور کردن و گند زدن تو ریتم سریال . دقیقا همین اتفاق در قسمت ۲۱ و ۲۲ نسخه ی یوتیوب هم افتاده . اگه خودتون مقایسه کنید به راحتی متوجه میشید نسخه ی ویکی حتی با وجودی که کیفیتش پایین تره و حجم ۷۲۰ هنوز پیدا نکردیم خیلی خیلی بهتر از نسخه ی قبلیه

      *** نسخه ویکی کاملترین نسخه اس و بدون سانسوره و کیفیتش هم بهتره
      اما فقط نسخه ۴۸۰ ش رو میشه دانلود کرد و نسخه ۷۲۰ باس از خود سایت ویکی خریداری بشه که من متاسفانه اکانت ویکی رو ندارم چون با حساب دلاری خرید میشه کرد …در نتیجه باش صبر کنید تا نسخه هماهنگ با ویکی رو منتشر کنن و بعدا دانلود کنید

  • داوود گفت:

    من صلاح رو در این دیدم بیام یه نظر بدم . اول راجب به اونی که گفته بود من عاشق سریال چینی هستم رایگان بزارید بیا سریال شمشیر آغشته به خون سلطنتی رو که چینی و رایگان هست دانلود کن . دوم هم یه تبریک می گم به میترا (اکرم )بابت سرعت ترجمش . همیشه مقایسه می شه که چرا یه مترجم دیرتر کاراشو می زاره یکی زودتر . باید بگم که اون که مثل من دیر تر ترجمه می زاره کارش ترجمه نیس . و حالا صرفا جهت دور همی داریم ترجمه می کنیم یک نفر مثل میترا که کارش ترجمه هست . باید وقت بیشتری رو ترجمه بزاره و با سرعت بیشتری ارائه بده . البته خوب باید هم هزینه ای داشته باشه که با یه امیدی براتون ترجمه کنه . میترا کارش خوبه چون دوتا سریال رو تا آخر ترجمه میکنه بعد میره سراغ دوتا دیگه . مطمئن میشی که تا آخر ترجمه میشه . مثل بعضی ها نیس یه قسمت ترجمه کنه بعد بگه چهارتای دیگه هم می خوام ترجمه کنم . من هیچ وقت دلم نمیخواد به عنوان مترجم شناخته بشم . دیگه خودتون یه جوری با میترا کنار بیایین اینقدر هم گله نکنین ازش چرا پولی هست . با سرعتی که داره براتون ترجمه میکنه می ارزه . سریال های نمایش خانگی رو دیدین اولش که میاد قیمتش گرونه بعدش که کل مجموعه پخش شد و تموم شد ارزونتر هم بهتون می دن . اونایی که میخوان سریال تازه از تنور در اومده رو ببینن . خوب هزینه اش رو هم باید بدن . قیمت هاش هم منصفانه هست . حالا من سیبیل گرو میزارم سریال های بعدی یه تخفیف بیشتری هم بهتون بده اکرم ضایعمون نکنی ها سریال های بعدی هزار تومن رو کل مجموعه بهشون تخفیف بده .

  • میترا گفت:

    انگار این سریال افسانه ها نمیخواد بذاره با خیال راحت به ترجمه ی قصر ین شی برسما . زمانبندی آخرای قسمت ۱۲ پس و پیش بود که درستش کردم و دوباره آپلودش کردم . این خدمت مدیر جان .

    http://s5.picofile.com/file/8363397900/The_Legends_E_12_mysevendl_ir_.srt.html

  • میترا گفت:

    راستی یه چیزی مدیر جان . نسخه ی قبلی سریال رو کلا حذفش کن . ملت میان دانلود میکنن میبینن هماهنگ نیست معترض میشن . البته حقم دارن . میان کلی حجم میسوزون سریال رو با کیفیت ۷۲۰ دانلود میکنن بعد میبینن زیرنویس باهاش نمیخونه . اگه بعدا با کیفیت ۷۲۰ پیدا کردیم که چه بهتر . اگرم پیدا نکردیم خیلی از سریال ها رو با کیفت ۴۸۰ گذاشتی اینم مثل اونا . زیرنویس های قبلی رو هم حذف کن چون دیگه تقریبا زیرنویس ها رو کامل با نسخه ی ویکی هماهنگ کردم و سه قسمت بیشتر نمونده . اون سه قسمتم تا چند روز دیگه درست میکنم تموم میشه . نسخه ی ویکی سریالم تا شنبه صبح ۷ قسمت آخرش داره میاد پس تا سه چهار روز دیگه اونم کامل میشه .

    • اعظم گفت:

      نمیشه حذفش کنم اخه یه سریا اخرش دوس دارن با همین کیفیت ببینن و خودشون هماهنگ میکنن
      اما بالاش مینویسم که با زیرنویس هماهنگ نیس 🙁
      مرسی عزیزم

      • میترا گفت:

        آره خوب اینم هست . بهش فکر نکرده بودم ولی میتونی نسخه ی ۴۸۰ پیکسلش رو حذف کنی .
        راستی مدیر جان زیرنویس ها رو تا قسمت ۱۴ برات فرستاده بودم . هرچند زیاد مهم نیست . هروقت سه قسمت دیگه رو درست کردم یهو مینویسی زیرنویس کامل ویکی .

        • اعظم گفت:

          نسخه ۴۸۰ قبلی حذف شد کلا 🙂
          زیرنویس ها هم اصلاح شد
          اینقدررررر کامنت بود که نمیدونستم جواب کیو بدم 😀 😀
          خب این اخریشه فعلا تموم میشه تااااااا ۱ ساعت دیگه
          مرسی عزیزم قرار دادم همه رو

  • میترا گفت:

    سلام مدیر جان . زمانبندی چند قسمت دیگه رو هم درست کردم . خدمت شما . قسمت ۱۰ :

    http://s3.picofile.com/file/8363362926/The_Legends_E_10_mysevendl_ir_.srt.html

    قسمت ۱۱ :

    http://s3.picofile.com/file/8363363026/The_Legends_E_11_mysevendl_ir_.srt.html

    قسمت ۱۲ :

    http://s3.picofile.com/file/8363363076/The_Legends_E_12_mysevendl_ir_.srt.html

    قسمت ۱۳ :

    http://s4.picofile.com/file/8363363100/The_Legends_E_13_mysevendl_ir_.srt.html

    قسمت ۱۴ :

    http://s5.picofile.com/file/8363363192/The_Legends_E_14_mysevendl_ir_.srt.html

    فقط سه قسمت دیگه مونده که باید درستشون کنم . جمعه که قسمت بعدی سریال رو ترجمه کردم به ادام ی این کارم میرسم

  • بهار گفت:

    سلام خسته نباشید میدونم دارید برای ترجمش زحمت میکشید ولی فقط شما نیستید که دارید ترجمه میکنید،ترجمه رو پولی کردن واقعا بی معنیه…شاید واقعا کسی توانایی پرداختشو نداشته باشه حالا حتی کلا بشه ۱۱تومن…واقعا کار اشتباهیه….مخصوصا ماهایی که عاشق سریالای چینی هستیم همینجوریش که کلی حجم میره ازمون حالا بایر برای ترجمش پول هم بدیم؟این کشور هیچ دلخوشی نداریم تنها دلخوشیمونم پولی شد واقعا مرسی

    • میترا گفت:

      سلام عزیزم . همونطور که گفتین من تنها کسی نیستم که دارم ترجمه اش میکنم . کسای دیگه هم دارن ترجمه میکنن . شما میتونین منتظر ترجمه ی اونها بمونید . بعدم یه سوال ازتون دارم . یه نفر که داره یه کاری میکنه حالا با هر عنوانی آیا دستمزد نمیگیره ؟ یه کارمند یا کارگر یا معلم یا هر کسی . منم دارم برای ترجمه زحمت میکشم و دلم میخواد برای کاری که دارم انجام میدم از کسایی که دارن ازش استفاده میکنن پول بگیرم . بهتون برنخوره ولی شما به چه حقی دارین برای من تکلیف معین میکنین که برای کارم پول بگیرم یا نه ؟ یکی استطاعت مالی نداره . حرف شما درست و درک میکنم ولی منم هیچکس رو مجبور نکردم بهم پول بده . کارم رو ارائه دادم و هر کس استطاعتش رو داره پرداخت میکنه و کارم رو میخره . میتونستم همین پول رو از مدیر سایت اعظم خانم بگیرم و سر کار قبلیم از ایشون دستمزدم رو گرفتم . اینم باید بدونین هیچ مترجمی نه تو این سایت و نه در اکثر سایت های دیگه مجانی کار انجام نمیده . همه اشون دستمزدشون رو از مدیر سایت میگیرن و شما بازدیدکننده های محترم بدون اینکه این جریان رو بدونین میاید به راحتی کاری که هزینه ی انجامش رو کس دیگه ای پرداخت کرده دانلود میکنین و استفاده میکنین . من به خواست و اختیار خودم که حقش رو هم دارم این هزینه رو از دوش اعظم خانم برداشتم انداختم گردن شما بازدیدکننده ها . هیچ اعتراضی رو هم قبول نمیکنم . منتظر ترجمه ی ارائه شده از طرف سایر سایت ها باشید . امیدوارم تا آخر امسال بتونین کاری که دوستش دارین مجانی به دست بیارین چون من در قبال هزینه ای که دارم میگیرم مسئولیت دارم با سرعت کارم رو ارائه بدم و الانم که فقط ۲ ماه از شروع ترجمه ی این سریال و سریال قصر ین شی گذشته ترجمه ی این سریال رو تقریبا رسوندم به قسمت ۳۰ و قصر ین شی رو رسوندم قسمت ۲۳ . یعنی تقریبا ۵۵ قسمت سریال در عرض ۲ ماه ترجمه کردم و تمام تلاشم رو میکنم تا آخر خرداد ماه ترجمه ی افسانه ها رو به قسمت ۴۰ برسونم . اگر سایت دیگه ای با چنین سرعتی کار بهتون تحویل داد خوش به حالتون . اگرم براشون مهم نبود که به کسی بدهکار نیستن .

      • اعظم گفت:

        ممنونم عزیزم مرسی از زحماتت. انشالله به مترجمین بیشتر توجه بشه و ازشون حمایت شه
        ترجمه کار وقت گیر و پر زحمتیه

    • سورن گفت:

      ایرانیا انتظار دارن بدون هیچ بهایی به هرچی دلشون میخواد برسن .
      دوست دارن بی حرکت وایسن ارزوهاشون از اسمون براشون نازل شه .
      همینه که هیچ پیشرفتی نمیکنن.
      مترجم عزیزی ک این سریالو داره ترجمه میکنه و داره براش زحمت میکشه هیچ گناهی نکرده ک برا مجازاتش بخواد بی مزد کار کنه . اینکه خیلی وقتا بدون هیچ دستمزدی برامون سریال ترجمه کرد و زیرنویس ساخت از لطفش بود . ولی دلیل نمیشه تا اخر عمر بدون مزد برا شما بشینه سریال ترجمه کنه . اگه دیدن سریالو دوس داری هزینشو بده اگه پول نداری خب بدست بیار این همه ادم کار میکنن و پول درمیارن تو ام یکی از اونا شو .

  • میترا گفت:

    سلااااااااااام . اینم زیرنویس قسمت ۲۸ :

    http://s5.picofile.com/file/8363277842/The_Legends_E_28_mysevendl_ir_.srt.html

    برم یکی دو قسمت دیگه با نسخه ی ویکی هماهنگ کنم بعدش دو روز فقط قصر ین شی ترجمه کنم

  • shuaib گفت:

    ببخشد فضولی میکنم شما چینی رو از کجا یاد گرفتین

    • میترا گفت:

      سلام . اولا فضولی نیست پس نیازی به عذرخواهی هم نیست . دوما کی گفته چینی بلدم ؟ کمتر مترجم سریال غیر انگلیسی زبانی مثل زبان کره ای و چینی و ژاپنی و روسی و غیره زبان این کشورهایی که گفتم میفهمه . اگرم ترجمه ای میبینین اکثرا دارن از رو زیرنویس انگلیسی جدایی که برای سریال ها منتشر شده ترجمه میشن و اصلا ربطی به زبان فیلم و سریال مورد نظر ندارن .

    • سورن گفت:

      ما یه گروه خیلی خفن ساکن چینیم.
      از سن خیلی کم ب فرقه ها اسمونی چین پیوستیم و با فرقه ها شیطانی جنگیدیم . در خلال این جنگهام زبون چینیمون قوی شد .
      خواستی پیدامون کنی بیا کوه یانگ مینگ اونجا از هرکی بپرسی فرقه چینگ شن کجاست ادرس میدن بت .

      • میترا گفت:

        جواب بانمکی بود اما وقتی کسی سوالی میپرسه لطفا با احترام جوابش رو بدین . درست نیست کسی رو واسه سوالش مسخره کنیم .

        • فاطمه گفت:

          سلام میترا جان فکر نکنم سورن خدای نکرده قصد تمسخر داشت. صمیمیت مجازیه دیگه. راستش من اول که جوابشو خوندم ترسیدم😂. برای ترجمه قسمت ۲۸ هم ممنون انتظار نداشتم امشب بیاد . مرسی.

          • سورن گفت:

            صمیمیت تو جامعه واقعا مرده :'(
            این از مجازی ک صمیمیتشو بی احترامی میدونن
            اونم از دنیا واقعی ک از رو صمیمیت اب جوش ریختم رو سر یه کچلی یکم شاد شیم و صمیمیت بالا بره بعد کچله بجا خوشحال شدن یه فحشا زشتیی بم داد :'( اخرم بخاطر صمیمیتم ازم تشکر نکرد :'(

        • سورن گفت:

          من ک بی احترامی نکردم :’ -(
          دارم برا فرقه عضوگیری میکنم اینجور گفتم تا شاید بچه ها بشناسن و عضو شن 🙁
          شاید طرفدار فرقه ها شیطانی ای برا این ناراحت شدی 🙁

      • فاطمه گفت:

        ولی من خودم تصمیم گرفتم از این گروه خفن جدا بشم و به فرقه جادوانه ها بپیوندم احساس میکنم اونجا بیشتر بهم نیاز دارن.

        • میترا گفت:

          سلام مجدد . برای خود من مهم نیست کسی اینجوری جوابم رو بده و حتما همراهی هم میکنم . فقط محض خاطر اون بازدیدکننده ی عزیز که سوال پرسید گفتم . برای شما صمیمیت به حساب میاد . شاید به ایشون بربخوره . به هرحال به اینم فکر کنین همه ی آدما مثل هم نیستن و شاید جواب هایی که از نظر خودتون شوخیه دل کسی رو بشکنه . خوب دیگه . تا امروز نتم قطع بود کلی کار ریخته سرم . برم کارهام رو تموم کنم

          • میترا گفت:

            ها راستی درباره ی عضوگیری واسه فرقه ، اگه فرقه اتون راه و روشش مثل فرقه های جاویدانه من همون ترجیح میدم برم جز فرقه ی وان لو بشم . یه کم روشنگری کنین راه و روش فرقه اتون چیه بذارین تصمیم گیری راحت بشه خوب . همینطوری ندیده و نشناخته که آدم نمیتونه برم عضو یه فرقه بشه . یهو زدین مثل خدای طلایی سر چیزی که خودتون اسمش رو گذاشتین راه و روش درست زندگی و عدالت از وسط نصفم کردین یا ققنوس فرستادین با خاک یکسانم کنه اونوقت جون اضافه ندارم که .
            درضمن اگه فرقه اتون آدمای خوشگل مثل لی چن لان و ژائو یائو زیاد داره عضو میشما . از الان گفته باشم . دوست ندارم از اول صبح که چشم باز میکنم قیافه های نحسی مثل لو مینگ ژوان و لیو سو رو ببینم .

  • Ava گفت:

    سلام میشه لطفا بگین این سریال چه رده سنی داره؟

  • فرشته گفت:

    سلام اعظم جون

    میگم شما چطوری تونستی ازنسخه ویکی دانلودکنی ؟من هرچی نیگا میکنم قسمت دانلودشوپیدانمی کنم ازکدوم قسمت یااحتمالا منوش ؟گفتم منم یه سعی ای بکنم شایدتونستم کیفیت بالاتراین سریال یاسریالای دیگه رودان کنم …
    بعدم این سایتای پولی معمولا ماه اولوبعنوان پرومشن مجانی دراختیارمشتری قرارمیدن مگه این اینطوری نیست ؟البته همشون اینکارونمی کنندها… فقط اگه اکانت داشتی بعدیکماه بهتره کنسل کنی اگه نمیخای ادامه بدی چون اونا به شارزکردنشون ادامه خواهندداد هرچندبرای ایران که قابل پیگیری هم نیس خخخخخ

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم
      سایت هایی هست برا دانلود از ویکی
      فقط الان ادرسشو گم کردم
      این قسمتهارو هم یه بنده خدایی کمک میکنه بهمون برامون میفرسته
      این سایت همیشه نسخه ۷۲۰ ش پولی بوده

      • فرشته گفت:

        حالا پولش ماهیانه اونقدری نیس فک کنم ۴تا فوقش ۸ دلاره (بازبسته به سرعت دانلودش ) فقط اینکه آدم بشینه ۵۵ قسمت دوباره دانلودکنه من زورم میادچون قبلاکل نسخه قبلیشودان کردم بعدم نه وقت دارم نه زیادحوصله سریال دیدن دارم وگرنه عضوش میشدم بازم میگم اگه این سریالوقبلاندیده بودم شایداکانت میگرفتم ولی الان دوباره راستش واقعا نمیتونم ….

        • اعظم گفت:

          فکر کنم یکم صبر کنیم تورنتش میاد
          اون موقع راحت میشه به هر کیفیتی خواستیم تبدیلش کنیم
          بله میفهمم قسمتها زیاده و به نظرم نیاز نیس

  • میترا گفت:

    دو ساعت بیشتر از اونی که فکر میکردم طول کشید اما بالاخره تمومش کردم :

    http://s5.picofile.com/file/8362750468/The_Legends_E_25_mysevendl_ir_.srt.html

  • n گفت:

    نسخه ویکی یعنی چی

  • میترا گفت:

    این زیرنویس قسمت ۲۴ خدمت دوستان عزیز :

    http://s4.picofile.com/file/8362733218/The_Legends_E_24_mysevendl_ir_.srt.html

    قسمت ۶ سریالم با نسخه ی ویکی هماهنگ کردم . این لینکش :

    http://s4.picofile.com/file/8362733176/The_Legends_E_06_mysevendl_ir_.srt.html

    یه مقدار از ترجمه ی قسمت ۲۵ رو هم انجام دادم . تا ساعت ۲ اینا تمومش میکنم

  • فرشته گفت:

    سلام میترا جان میگم شما سریال Daughter Of The Ghost King یادخترپادشاه ارواح رونذاشتید توسایت ؟اصلا اطلاعی ازش دارید؟بعدیم درموردفیلم کاخ یاthe place میخواستم بدونم خبری داریدیاخیر…؟!

    باتشکر

    • میترا گفت:

      سلام . عزیزم من اینجا فقط مترجم میباشما . این چیزا رو باید از مدیر سایت خبرش رو بگیرید نه از من .
      اعظم بانو جان بدو بیا جواب فرشته خانم رو بده

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم نه اینو تو سایت نداریم
      در این مورد هم اطلاعی ندارم
      جدیده ؟؟ اگه قراره بزودی بیاد به محضی که پخش شد میذارم براتون اگه بخواین

      • فرشته گفت:

        سلام
        والااعظم جان نمیدونم …تویوتیوپ منم دیدم .اون فیلمه کاخ که مال ۲۰۱۳ است اگه تاحالاترجمه نشده عجیبه درموردسریاله هیچ اطلاعاتی ندارم …توهردوشون اون دختره شینگ آرتوگماشتگان شاهزاده بازی میکنه انگار….

  • habib گفت:

    صرفا جهت اطلاع
    کیفیت ۷۲۰p نسخه ویکی که حتما نیاز به اکانت ویکی داره یک ماهه حدود ۶۰ تومنی میافته

  • Z گفت:

    سلام
    ببخشید یه سوال
    اینکه نوشتین نسخه ویکی بدون سانسور یعنی چی؟
    مگه سریال ها رو سانسور شده هستن؟
    این سریال هم سانسور شده آیا؟
    یعنی من تا حالا فیلم های چینی سانسور شده می دیدم 🤔😅

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم
      نه همشون سانسور نیستن
      بعضیاشون سانسور داشتن مثل این سریال و قصر یانژی
      از یوتیوب میذاشتیم که خوشبختانه سانسور نداشته
      این دو تا سریال هم نسخه بدون سانسور و اصلیشون قرار گرفته

      • Z گفت:

        عجیبه 🤔 مگه خارجی ها هم سانسور دارن؟
        یوتیوب نمی دونستم سانسور میکنه؟
        دیگه کدوم یکه از سریال های چینی که توی سایتتون قرار دادین سانسور شده هستن؟
        ببخشید که این همه سوال میکنم آخه کنجکاو شدم 😅
        و خیلی ممنون بابت پاسخگوییتون و سایت عالیتون

        • اعظم گفت:

          نه یوتیوب سانسور نمیکنه. بعضی از منابع خارجی سانسور میکنن. تا جایی که اطلاع دارم سریال شاهزاده لانگ لینگ سانسور داره

        • فاطمه گفت:

          سلام. آره خوب بعضی وقتا سانسور پیش میاد هر کشوری با توجه به فرهنگ و عرفش و بعضا دلایل دیگه ای که فقط خودشون میدونن ممکنه یه جایی رو سانسور کنن. من سریال تایلندی می دیدم که بعضی جاهاش توسط همون تلویزیون تایلند سانسور داشت. بعضی وقتا هم سایتای خارجی سانسور میکنن.

  • iiiiiiiiii گفت:

    میترا جان میشه جواب سوال منو بدی ؟ لطفا ؟

    • میترا گفت:

      سلام جانم . ببینید ترجمه ی این دو تا سریال انتخاب شخصی خودم نبوده . بعد از تموم کردن ترجمه ی سریال عشق بی اندازه انتخاب ترجمه ی سریال ها رو گذاشتم به عهده ی شما بازدیدکننده های عزیز و ترجمه ی این دو تا سریال یعنی قصر ین شی و افسانه ها رو دوستان برام انتخاب کردن . این دو تا تموم بشه بازم سریال بعدی رو طبق درخواست دوستان ترجمه میکنم چون خودم اونقدر سریال چینی ندیدم که بخوام بدونم کدوم یکی قشنگ تره و درخواست بیشتری داره . فعلا که مدیر اعظم جان گفتن درخواست سریال پهلوان چینی از همه بیشتر بوده . تا ببینم چی پیش میاد و کار به کجا میرسه . چون تا بخوایم برسیم به ترجمه ی اون سریال هنوز خیلی وقت مونده . حداقل تا آخر تیرماه ترجمه ی این دو تا سریال تموم نمیشه . پس دلیلی نداره از الان خودم رو نگران سریال بعدی بنمایم .
      البته باید بگم خودمم یه سریال رو انتخاب کردم واسه ترجمه اما هنوز پخشش شروع نشده . اون سریال هروقت شروع بشه بی برو برگرد ترجمه اش رو خودم انجام میدم و نمیذارم کس دیگه ای دست بزنه . با توجه به تجربه ای که این مدت از سلیقه ی دوستان عزیز پیدا کردم مطمئنم از اون سریال هم حتما خوششون میاد و استقبال میکنن . خوب دیگه برم به برنامه ی ترجمه ام برسم که خیلی عقب افتادم امروز . تا فردا صبح بایدبه برنامه ریزیم برسم

      • iiiiiiiiii گفت:

        خیلی ممنون از توضیحاتی که دادین . کنجکاو شدم بدونم اون سریالی که نیومده و دوست دارید ترجمش کنید چیه ؟ دوست داشتم بدونم تا خودمو برا ترجمش اماده کنم . اگه امکانش هست بهم بگید .

        • میترا گفت:

          سریال Zhaoge هست . جالبه بدونین Wu Jinyan بازیگر نقش یینگ لو در سریال قصر ین شی جز بازیگرای اصلیشه و بازم زوج ژو کای و بای لو یا به عبارتی چن لان و ژائو یائو سریال افسانه ها به عنوان دو تا از شخصیت های فرعی در این سریال حضور دارن که از قضا قراره تو این سریال بازم عاشق و معشوق هم باشن . تیزر سریال خیلی به نظرم جالب بود . در سبک ووشیاست و حوادث عجیب غریب زیاد داره مثل افسانه ها . کلا فکر کنم چینی ها زدن تو کار جادوگری و حقه های رزمی جادویی . هرچند یه کم زیاده رویه ولی خوب جلوه های ویژه ی بی نظیرشون رو دوست دارم . نه یه چیزی مثل سریال اودیسه ی کره ای با بازی لی سونگ گی که بازیگرها خیلی خوب از پس بازی کردن نقش هاشون براومده بودن ولی جلوه های ویژه اش در حد کار بچه مدرسه ای ها بود و اعصابم رو خورد کرد . مخصوصا قسمتی که اژدها بیدار میشه ، اژدهاشون اونقدر مسخره ست که همه اش از خودم میپرسیدم این تی وی ان که برای سریال گوبلین اینقدر مایه گذاشت و تمام جلوه های ویژه اشون خفن و قابل باور بود چرا واسه این سریال اینقدر کم لطفی کرد .

  • میترا گفت:

    راستی مدیر جان یه لطفی بکن . چون داریم نسخه ی ویکی سریال رو ترجمه میکنیم لینک های ۱ تا ۵ و ۱۸ به بعد نسخه ی قبلی سریال رو حذف کن . با اینکه این همه تو تلگرام تاکید کردم و اینجا هم واضح زدیم لینک های زیرنویسی که گذاشتیم هماهنگ با نسخه ی ویکی هست بازم ملت هی میان تو تلگرام به من میگن زیرنویسی که بهشون دادم چرا ۱۹ به بعد با نسخه ی ۷۲۰ که تو سایت هست هماهنگ نیست .
    ۱۲ قسمت باقیمونده رو هم به محض اینکه زیرنویس هاش رو هماهنگ کردم میگم حذفش کنی . وقتی زیرنویس هامون باهاش هماهنگ نیست بود و نبودش فرقی نمیکنه . البته باز میل خودته . کلی هزینه کردی آپلودشون کردی . فقط محض اینکه همه اش سوال پیش نیاد دارم میگم . امیدوارم نسخه ی ۷۲۰ ویکی هم هر چه زودتر گیر بیاریم از این وضع خلاص بشیم .

  • iiiiii گفت:

    سلام میترا جان یه سوال بعد اتمام این دو سریال میخوای چه سریالی رو ترجمه بکنی ؟ میتونم بدونم ؟

  • sadegh گفت:

    سلام خسته نباشید نسخه ویکی گیفیت بهتری نداره ؟؟؟

  • مرجان گفت:

    قربون خودت مهربونیات برم اعظم جون که انقدر ماهی.من که واااقعا ممنون خوبیاتم.

  • مرجان گفت:

    سلام خیلی ممنون بابت ترجمه ی این سریال.ترجمه عالیه وسریال عااالی تر.ممنون میترا خانم وممنون اعظم جون که این همه زحمت کشی واسمون اونم بی هیچ چم داشتی.
    واااقعا ممنونتم که باعث میشی ما با خیال راحت وبدون هیچ دغدغه وهزینه ای سریالای مورد علاقمونو با زیرنویس ببینیم ولذت ببریم.هر چقدر بگم ممنون جبران وبی ومحبتت نمیشه اعظم جون.

    • اعظم گفت:

      سلام مرجان گلم مرسی عزیزم این همه لطف داریو انرژی مثبت میدی
      به عشق شماها هر چقد کارا سخت باشه بازم انجام میدم
      تا همه خوشحال باشید 🙂

  • habib گفت:

    مترجم سریال کارشون خیلی بیسته چه کیفیت ترجمه چه سرعت ترجمه واقعا دست مریزاد

  • pari گفت:

    سلام
    زیر نویس قسمت ۲۲ اشتباه نشده اصلاً با صحنه های فیلم همخونی نداره

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم بررسی میکنم مرسی که گفتین

    • میترا گفت:

      عزیزم شما باید نسخه ی ویکی رو دانلود کنی . با نسخه ی ویکی کاملا هماهنگه . بالاشم نوشته شده که هماهنگ با نسخه ی ویکی . از قسمت ۱۸ برای هر کی زیرنویس رو فرستادم بازم خودم تو تلگرام تاکید کردم از قسمت ۱۸ به بعد زیرنویس ها مال نسخه ی ویکی هست

  • میترا گفت:

    زیرنویس قسمت ۳ تا ۵ رو با نسخه ی ویکی هماهنگ کردم . این لینک قسمت ۳ :

    http://s4.picofile.com/file/8362221650/The_Legends_E_03_mysevendl_ir_.srt.html

    قسمت ۴ :

    http://s5.picofile.com/file/8362221668/The_Legends_E_04_mysevendl_ir_.srt.html

    اینم قسمت ۵ :

    http://s5.picofile.com/file/8362221684/The_Legends_E_05_mysevendl_ir_.srt.html

    یه مقدارم از قسمت ۶ رو درست کردم . به محض اینکه بتونم تمومش میکنم

  • mohammad گفت:

    شخصیت ها عالی،روند داستان تقریبا یکنوا با اوج های متناسب ،توانادر انتقال احساس به بیننده ،جالب و جذاب ،سلاح ها کمی تخیلی،ساده و بدون پیچیدگی های نامربوط ،قضایای پیوسته و متناوب .
    نظر شخصی : یکی از بهترین سریالای چینی ،دیدنش خالی از لطف نیست.

  • mohammadreza گفت:

    سرعت ترجمتون از همه ی مترجما بیشتره. واقعا ممنونم با قدرت ادامه بدین☺

    • اعظم گفت:

      ممنونم عزیزم مرسی

    • sany گفت:

      خدایی در حق مترجما کم لطفی میشه شدید.تو این دنیا هیشکس برا غریبه ها مفتی کار نمیکنه جز مترجما این حقیقته محضه ها.اصن تو رعیس جمهور بشی منی که تا حالا این کشورو که حتی تره هم براش خورد نمیکنم میومدم رای میدادم.خلاصه از مرد هم مرد ترین.میگم شما هم هم از این معصومیت در بیاین همرنگ جماعت شین.بخاطر زیر نویس پول بگیرین هم شماها یه خرجی براتون میشه و هم ما راحت میتونیم سریالای دلخواهمونو ببینیم.این پولی که میگیری پول نیستا مثلن برا یه سریال حدلقل سی تومن.مثلن نظر خواهی بزارین برا یه سریال اگه ده نفر جمع شدن که بخوان برا زیر نویس سریاله پنجاه تومن بدن زیر نویسو شروع کنین.امتحان کنید نه ضرر داره براتون نه چیزی نشدد هم نکنین.والله ما ها از شیر خر پول در میاریم شماها که این همه وقت میزارین باید میلیاردر بشین.

      • میترا گفت:

        کی رئیس جمهور بشه ؟ من ؟ ای بابا . در این کشور حتی خیالشم باطله
        درباره ی هزینه ی ترجمه هم راستش اولش که من گفتم میخوام این کار رو بکنم خیلی ها اومدن گفتن کسی باهاش موافقت نمیکنه و فلان میشه و بیسار میشه . اصلا به این نکته توجه نکردن مترجمی که میاد هزینه ی ترجمه میگیره باید هفته ای حداقل ۳ تا۵ قسمت ترجمه ارائه بده وگرنه هزینه گرفتن واسه ترجمه کلا بی معنی میشه . بعدم یه سری ها گفتن گرون میگیری . تازه اون موقع برای هر قسمت ۱۰۰ تا تک تومن گذاشته بودم خود بازدیدکننده های بعدی اومدن قیمت دادن بردنش بالا . اونم واسه اینکه ترجمه سریعتر انجام بشه . خودم قصد دارم بعدا قیمت ترجمه رو ببرم بالا . البته نه دیگه اونقدری که شما میگین . میخوام یه قیمت پایه بذارم . برای سریال های ۶۰ تا ۷۰ قسمت ۲۰ هزار تومن . سریال های ۴۰ تا ۶۰ قسمت ۱۵ هزار تومن و سریال های زیر ۴۰ قسمت ۱۰ هزار تومن . فکر کنم کاملا منصفانه باشه .
        با این چیزی هم که گفتین کاملا موافقم . به مدیر هم گفتم بعد از اینکه ترجمه ی این دو تا سریال تموم بشه نظرسنجی بذاره حتما . هر سریالی که بیشترین رای رو آورد ترجمه میکنم . البته بازم باید بگم خودم یه سریالی که هنوز شروع نشده رو انتخاب کردم . در صورتی که تا اتمام ترجمه ی این دو تا سریال اون شروع بشه و زیرنویسش هم بیاد حتما اون رو برای ترجمه برمیدارم . مطمئنم هستم همه ازش استقبال میکنن . ولی خوب خوشبختانه اون قراره سریال در حال پخش باشه و در هفته ۴ قسمت بیشتر ازش نمیاد . هم زمان با اون یه سریال به اتمام رسیده رو هم ترجمه میکنم .

        • اعظم گفت:

          عزیزمی گلم
          طبق نظرسنجی سریال پالادین چینی یا همون پهلوان چینی بیشترین رای رو اورده و اگه طبق نظرسنجی بخوایم ترجمه کنیم اونو باس شروع کنیم 🙂

          • میترا گفت:

            واقعا ؟ اما من اصلا درخواست این سریال رو نداشتم شخصا . تا دلت بخواد افسانه ی هائولان و داستان مینگ لانگ رو درخواست دادن عوضش . یون شی هم یه چن نفری درخواست دادن . این پالادین چینی رو اصلا پستش رو هم ندیدم . یعنی توجه نکردم . باید برم ببینم چیه . یکی دو قسمتشم دانلود میکنم چون نه تنها درخواست بازدیدکننده ها مهمه اینکه خودمم از سریال خوشم بیاد مهمه . نمیخوام قضیه ی هوی ژن زیبا تکرار بشه .
            بپرم برم ببینم پستش کجاست و یه کم هم دور و بر سایت فضولی کنم ببینم چه خبره

    • sany گفت:

      هه این چینیا فک کنم انقد مظلومن فک کنم شیطان ندیدن بیچاره ها فقط اسم شیطان رو شنیدن اسمشو گذاشتن فرقه شیطانی.نه سری میزنن نه چشمی در میارن هیچی فقط الکی فرقه شیطانی.حیف زیبایی شیطان.کاش میشد یه نویسنده و کاگردان امریکایی میاوردن بهشون نشون میداد اونی که حتی تو یه ماه یه قتل عالم کوچولو نمیکنه حق نداره اسم شیطانو رو بزاره

    • pari گفت:

      سلام متن ترجمه به صحنه های فیلم نمی خوره

  • میترا گفت:

    زیرنویس قسمت ۲ نسخه ی ویکی رو هم هماهنگ کردم به سلامتی :

    http://s9.picofile.com/file/8362066526/The_Legends_E_02_mysevendl_ir_.srt.html

    • اعظم گفت:

      مرسی عزیزم خسته نباشی
      قرار گرفت

      • هیچکس گفت:

        از زحماتتون تا الان قدر دانی میکنم قضیه اینه که شمایی که به مترجم پول میدی واسه سایتت زحمت میکشی با کاربرات با احترام برخورد میکنی اگه میبینی واست نمیصرفه سایتت رو VIP کن شاید تعداد کاربرای سایتت کمشه اما ارزشش رو داره دیگه نه کاربرا توقعوشون زیاد میشه نه اعصاب خودت خورد بعضیا حالا چه بداخلاق چه پاچه خوار دیگه دهنشون باز نمیشه چون وقتی ببینن سایت پولی شده کمتر ور میزنن در رابطه با اون نوشته ای که تو تلگرام تایپ کردین این حرف هایی که زدم رو انجام بدین همه چز عالی میشه دوم اینکه سه تا سریال باهم ترجمه کنید بهتره تا شش هفتا باهم

        • اعظم گفت:

          سلام اتفاقا گفتم یا وی آی پیش کنم یا ببندمش کلا
          این مدت اینقدر اذیت شدم سر ترجمه ها و اینقدر اعصابمو خورد کردن که واقعا خسته شدم
          مرسی از راهنماییتون انشالله همین کارو میکنم 🙂
          حیف ک میخواستم همه چی رایگان باشه و کسی نخواد پول بده
          ولی خب توقعات یه سری ادما خیلی بالاس

  • میترا گفت:

    و اما ترجمه ی قسمت ۲۱ که باید دیروز میرسوندم کشید به امروز :

    http://s9.picofile.com/file/8362058184/The_Legends_E_21_mysevendl_ir_.srt.html

  • احمد گفت:

    اها فهمیدم شرمنده نمیدونستم فصل دوم شب ابدی رو میتونید بزارید یا نمیشه

  • احمد گفت:

    سلام میشه فصل دوم شب ابدی رو بزارید بعد تو سایت پروموویز دانلود نیاز به لود نداره مستقیم رو کیفیتش میزنید دانلود میشه چرا سایت شما اینجوری نیست باید بری اپولود بوی سایت شما بعد رمز میخاد باز باید یه دقیقه صبر کنی تا تایمش تموم شه سر اخر ۸ قسمتم نمیتونی دانلود کنی باس ثبت نام کنی اگه سرعت دانلود مثل پرو مویز راحت باشه خیلی خوبه با تشکر

  • فاطمه گفت:

    سلام اعظمی جان از شما و مترجم این سریال خیلی ممنونم. سریالش خیلی قشنگه. ترجمه میترا جان هم واقعا عالیه به خصوص سرعتش. من با سرعت ترجمش تو سریال عشق ابدی آشنا شدم واقعا محشر بود سرعتش. تنها سریال چینی بود که تا خود سریال رو تو سایت میزاشتی ترجمش از اون ور میومد. الانم که دو تا سریال رو همزمان با این سرعت داره ترجمه میکنه. عالیه کارش. واقعا مرسی

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم ممنونم گلم لطف داری 🙂

    • میترا گفت:

      سلام جانم . واا… ای کاش همه میومدن میگفتن سرعت ترجمه خوبه . فعلا که یه عده میخوان بیان کتکم بزنن چون میگن سرعت ترجمه ام پایینه . دیگه نمیدونم چه بنمایم . کم مونده بشینم زار زار گریه کنم . هفته ای شیش هفت قسمت ترجمه میذارم باز ملت انتظار بیشتر از این دارن . انگار من ماشین ترجمه ام یا خواب و کار و زندگی ندارم باید یه سره بشینم مثل فرفره سریال ترجمه کنم . هــــــــــــــــــــــــی

      • فاطمه گفت:

        نه میترا جان سرعتت خیلی عالیه . من الان بیشتر از یه ساله سریال چینی میبینم . ترجمه سریال چینی تاریخی واقعا سخته. اینکه بتونی روزی یه قسمت ترجمه بکنی واقعا عالیه. الان مثلا سریال افسانه یون شی ماهی یه قسمت ترجمش میاد . متاسفانه بعضی افراد ناسپاسی میکنن یا شایدم از سختی کار ترجمه سریال خبر ندارن .

        • میترا گفت:

          حالا کار من سخت ترم هست . الان این سریال رو تا قسمت ۱۷ ترجمه کردم نسخه ی ویکی اومد که اورجیناله و با زیرنویسی که پخش شده از سریال هم هماهنگه . نسخه ی ویکی رو گذاشتیم حالا من باید بشینم زیرنویس این ۱۷ قسمت رو هماهنگ کنم ولی خوب از اون طرف خوشبختانه زحمت زمانبندی قسمت های سریال از سرم کم شد . قصر ین شی هم باید زمانبندی قسمت هاش رو درست میکردم که اونم باز نسخه ی یوتیوب داره میذاره مدیر جان و اون زحمتم رفع شد . بماند که واسه قصر ین شی دو تا زیرنویس منتشر کردن یکی از اون یکی مشکل دارتره . مخصوصا قسمت هایی که دیالوگ ها طولانی هستن .
          امیدوارم خدا یه صبر جمیل به من عنایت کنه و یه سطح توقع کمی پایین تر به دوستان عزیز

  • habib گفت:

    شب ابدی روند ترجمه واقعا دیگه کنده یه فکری به حالش بکنید

    • اعظم گفت:

      ایام امتحاناته
      برا همین دو سه تاشون فعلا ترجمه نمیکنن
      اما خب ترجمه ادامه داره ولی اهسته
      تا بعد امتحانات انشالله سرعت زیاد شه

  • میترا گفت:

    بلاخره رسیدم ترجمه ی قسمت ۲۰ :

    http://s9.picofile.com/file/8361812800/The_Legends_E_20_mysevendl_ir_.srt.html

    میخواستم بشینم قسمت ۲۱ رو ترجمه کنم اما به نظرم بهتره امشب یه دو سه قسمت دیگه از قسمت های قبلی رو تنظیم کنم که زودتر تموم بشن .

  • فاطمه گفت:

    سلام اعظمی خوبی ؟ وای وقتی دیدم سایتت ف ی ل ت ر شده قلبم واستاد . انگار یه عمر ندیدمت. چه خوب که برگشتی. نمیدونم با سایت تو چی کار دارن؟ ☺

  • پوریا گفت:

    راستی ادرس جدید سایت خیلی کنده ،یه بلایی سرش بیاد مثه قبل بشه ،یه دونه از تبلیغاتم کم کن چپو راست نریم رو تبلیغ ،مرسی خانمی

    • اعظم گفت:

      ادرس جدید که تازه خوب شده 😐
      سرور رو منتقل کردیم تازه
      بازم دارم با پشتیبانی تحلیل میکنم

      • میترا گفت:

        منم همین مشکل رو دارم اعظم بانو جان . آدرس سایت رو که میزنم یه راست وارد سایت نمیشه . اولش یه صفحه میاد میگه ۵ ثانیه صبر کنید بعد وارد صفحه ی سایت میشه .

  • پوریا گفت:

    سلام اعظم خوبی خسته نباشی ، دلم برات تنگ شده بود انگار یه عمر فیلتر بودی ، اعظم ایدی تلگرام سایتو بزار ،مرسی

  • میترا گفت:

    سلام مدیر جان . این زیرنویس قسمت ۱۹ :

    http://s8.picofile.com/file/8361634176/The_Legends_E_19_mysevendl_ir_.srt.html

    اینم زیرنویس قسمت ۱ که درستش کردم :

    http://s8.picofile.com/file/8361540342/The_Legends_E_01_mysevendl_ir_.srt.html

    یه زحمتی بکش . یه متن بذار به این مضمون ” زیرنویس های هماهنگ با نسخه ی ویکی ”
    زیرنویس قسمت ۱ و ۱۸ و ۱۹ رو که بهت دادم بذار زیرش . یا بهتره بگم این جمله ای که بهت دادم بذار بالای زیرنویس قسمت ۱۸ که لینکش رو گذاشتی و از این به بعد لینک زیرنویس هایی که بهت دادم به این مجموعه اضافه کن . تا آخر هفته هم زمان با هر قسمتی که ترجمه میکنم زیرنویس یکی دو قسمت رو هم درست میکنم بهت میدم که هر چه زودتر زیرنویس های ۱۷ قسمت قبلی هم کامل بشه

  • مریم گفت:

    سلام اعظم جون خسته نباشی عزیزم.اومدم اینجا که بگم وااااقعا دست گلتون درد نکنه بابت ترجمه ای سریال فوق العاده زیبا ومحشر.میترا جون خسته نباشی واقعا.چه انتخاب خوبی کردی خدایی.حسابی به سلیقت ایمان اوردم هردوتا سریالی که واسه ترجمه روشون دست گذاشتی عالین البته من خودم این سریالو خیلی خیلی بیشتر دوست دارم.
    اعظم جون میدونم که داری خداحافظ پرنسس من رو میبینی ولی جااان من بیا و فقط ۴ قسمت فقط ۴ قسمت از این سریال ببین اگه جذبت نکرد هرچی میخوای بگو.حیفه اخه خدایی میدونم که سریالای چینی رو نگاه میکنی و میدونم هم که دختر شعله رو دوس داشتی اما دختر شعله دربرابر این سریال وااااقعا هیچی نیست این خیییلی خییلی قشنگ تره تازه فضاش وفانتزیش هم در حد همون دختر شعله است اونقدرا مثلا مثل خاکستر عشق یا یخ فانتزی فانتزی نیست پس خیالت راحت باشه از بابت فانتزیاش قول میدم اعصابتو خورد نمیکنه.واااقعا عالیه سریالش عاالیه.چقدر محیط وفضاشو دوست دارم من.الان مدتها بود هیچی بهم نمیچسبید وبهترین سر یالارو هم همش دراپ میکردم ولی این یه چیز دیگه است خدایی.وای که چقدر زوجش دوست داشتنین واز همه مهمتر اینکه عجججب داستان جالب وجذابی دار وچه عشق عجیب و هیجان انگیزی اصلا نبینی بد جوری ضرر کردی از من گفتن بود.به نظرم حتمااا یه ۴ قسمت ازش ببین بعد راجبش قضاوت کن خودت.ضمنا اینجور که من از اینور واونور خوندم این سریال امسال رقیب سر سخت خداحافظ پرنسس من بوده وتازه اخرش هم این برنده شده.من قضاوتی نمیکنم ونمیگم کدومشون بهتره چون پرنسس هم واقعا سریال قشنگ وجذابیه ولی اینو به هیچ وجه از دست نده که یکی از بهترینای ۲۰۱۹ از دستت پریده.۲۰۱۹ که چه عرض کنم یکی از بهترین یا شاید هم بهترین وزیبا ترین سریال چینی که تا الان دیدم.حرف نداره واقعا محشره.
    بازم میخوام از میترا خانم عزیز تشکر کنم بابت ترجمه ی این سریال و انتخاب این سریال واسه ترجمه.دمت گررم میترا جون واقعا با این سلیقت.

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم ممنونم بابت این همه توضیح و تعریفت
      شیطون خوب سلیقه منو میدونیااااا 😁
      میدونی چیا دیدم چیا دوس دارم و الانم خداحافظ پرنسس رو میبینم. چشم شما که اینجور تعریف کردی حتمااا میبینم.. مررسی بابت راهنمایی و نظر خوبت . خیلی گلی

    • میترا گفت:

      تشکر فراوان از تعریفت عزیزم ولی حقیقت اینه که انتخاب این دو تا سریال اصلا انتخاب شخصی خودم نبوده . چون نهایت ۶ ماهه دارم سریال چینی میبینم و از همون اولش که تماشا کردنش رو شروع کردم به لطف سریال عشق ابدی ۱ مترجم سریال ها هم شدم . برای همین انتخاب سریال ها واسه ترجمه رو سپردم دست دوستانی که سریال ها رو دیدن و اونها این دو تا سریال رو معرفی کردن و الحق هم از ترجمه ی هیچ کدوم پشیمون نیستم . مخصوصا ترجمه ی قصر ین شی . ترجمه ی افسانه ها اوایلش باعث شد فکر کنم ارزشش رو نداره ولی از قسمت ۵ به بعد یواش یواش جالب شد و الانم که از قسمت ۱۸ گذشته باید بگم حق با شماست . عشق و عاشقی و فضای جالب داستان رو الان دیگه دوست دارم . یه چیز دیگه که باعث شد عاشق هر دو تا سریال قصر ین شی و افسانه ها بشم نقش مردشه . ژو کای در هر دو سریال حضور داره . در افسانه ها نقش لی چن لانه و در ین شی نقش فوهنگ . در هر دو تا سریالم بازی فوق العاده ای از خودش به نمایش گذاشته . بگذریم که خیلی هم خوش قیافه ست . راستش ین شی رو نه تنها به خاطر نقش یینگ لو میبینم نصف دیگه اش رو به خاطر نقش فوهنگ میبینم .
      منم امیدوارم همه این دو تا سریال رو تماشا کنن . واقعا حیفه سریال افسانه ها رو به خاطر شروع نه چندان جالبش که بعدا به شدت جبران میشه و سریال قصر ین شی رو به خاطر کچل بودن مردها و ظاهر و لباس بی زرق و برق زن های سریال ندید . درست مثل این میمونه یه نفر بگه من از مستر بین بدم میاد چون اصلا قیافه نداره . رسما تمام هنر و استعداد این بازیگر رو به خاطر قیافه گذاشته کنار .

  • دنیا گفت:

    سلام ببخشید سریال تا قسمت ۲۸ تو ویکی اومده قرارش نمیدین؟
    ضمنا میدونم مترجم عزیز هم سرش شلوغه وبه هر حال ترجمه ی دوتا سریال همزمان کار سختیه. واقعا خدا قوت ولی لطفا اگه میشه یه کم سرعت ترجمه ی این سریالو بیشترش کنین اخه من گذاشتم ترجمه تموم شه بعد ببینم واقعا دیگه طاقت ندارم خخخ

    • اعظم گفت:

      سلام عزیز قرار میگیره بزودی

    • میترا گفت:

      دارم تمام تلاشم رو میکنم ترجمه ی این سریال رو سریعتر کنم چون میخوام از اون طرف وقت بیشتری واسه ترجمه ی ین شی که ترجمه اش واقعا اعصاب فولادی میخواد بذارم . پس هر چی این زودتر تموم بشه تمرکز بیشتری واسه انجام اون دارم . امروز اگه بتونم دو قسمت ۱۹ و ۲۰ رو میرسونم . اگرم نشد حتما ۱۹ رو تموم میکنم و نصف قسمت ۲۰ رو انجام میدم .

  • sany گفت:

    میشه قسمتای ویکی رو کامل بزارین وجدانن مهربانی نشون بده؟زیر نویس انگلیسی فقط با ویکی یکی هست

  • ابراهیم گفت:

    با سلام
    اول اینکه تشکر میکنم بخاطر این سایت خوبتون که حاصل زحمت های فراوان دست اندرکاران سایت است.
    دوم خواستم یه گلایه بکنم از مترجم این سریال و سریال داستان قصر یانژی که مترجم هر دو هم یک نفر هستند، متاسفانه این دو سریال که واقعا سریال های قشنگ و دوست داشتنی هستند ترجمه ی این دو سریال نسبت به سریال های دیگه خیلی خیلی کند پیش می‌ره اگه اینجوری باشه تا سال دیگه هم ترجمه ی این دو سریال تمام نمیشه خواستم از مدیر این سایت خواهش کنم یه فکری بحال ترجمه این سریال و سریال داستان قصر یانژی بکنید. متشکرم

    • اعظم گفت:

      سلام بررسی میکنم داداشم

    • میترا گفت:

      باید بگم یا واقعا بی انصاف هستین یا دارین رسما من رو مسخره میکنین . ترجمه ی من آروم پیش میره ؟ سریال شب ابدی تقریبا شش ماهه ترجمه اش شروع شده تازه رسیده قسمت ۲۹ . من دقیقا ترجمه ی این دو تا سریال رو از ۱۴ فروردین شروع کردم یعنی الان هنوز ۲ ماه هم نشده و ترجمه ی هر دو تا تقریبا رسیده قسمت ۲۰ . میشه بفرمایید کدوم مترجمی در عرض یه ماه و نیم ۴۰ قسمت سریال ترجمه کرده ؟ اگه کسی غیر از من پیدا کردین آدرس میدم بیاید یه دونه بکوبید در گوشم . اگر حق هم با شما بود که نیست خوشبختانه ، میتونید منتظر ترجمه ی سایت های دیگه بشید که تقریبا هم زمان با من ترجمه رو شروع کردن و الان فقط تا قسمت ۳ رو انجام دادن . بفرمایید منتظر ترجمه ی اونها بشید . اگرم احیانا خواستین بگین اونها دارن زمانبندی سریال رو درست میکنن و بعد ترجمه میکنن خودتون رو زحمت نندازین . نسخه ی ویکی تازه چند روزه اومده و منم درست مثل اونها دقیقا تا قسمت ۱۷ رو خودم زمانبندی کردم و بعد ترجمه اش کردم . حالا که نسخه ی ویکی اومده و زمانبندی نیاز نداره منم نیاز نیست زحمت مضاعف بکشم که دوستان محترمی مثل شما با این همه زحمتی که میکشم آخرش بیان اینطوری به من و زحماتم توهین کنن .

  • Amin گفت:

    سلام
    نسخه ویکی با نسخه قبلی چه فرقی داره؟
    یعنی نسخه قبلیه سانسور شده بود؟؟
    و اینکه زیرنویس ۱ تا ۱۷ رو میشه با نسخه ویکی دید؟

    • اعظم گفت:

      سلام نسخه ویکی بدون سانسوره که جدید اومده
      نسخه قبلی سانسور شده بود
      زیرنویس ۱ تا ۱۷ برا نسخه ویکی بعدا میاد
      ولی هماهنگه با نسخه قبلی
      یکم صبر کنید تا نسخه ویکی زیرنویسش بیاد ( از ۱ تا ۱۷ ) بعد شروع کنید به دیدن

  • پدرام گفت:

    با سلام و عرض ادب. می خواستم ببینم بقیه لینک های ویکی را کی قرار میدید؟

  • sadegh گفت:

    خسته نباشید
    اخر ما نفهمیدیم این جریان ویکی چیه
    الان اون کیفیت ۷۲۰ بدرد نمیخوره و باید ویکی رو دانلود کنیم که کیفیتش ۴۸۰ ؟؟

    • اعظم گفت:

      ممنون سلامت باشید
      ویکی نسخه بدون سانسوزه که جدیدا اومده
      دارم میگردم دنبال نسخه ۷۲۰
      پیدا کنم میذارم براتون

    • میترا گفت:

      ببینید نسخه ی قبلی از قسمت ۲ به بعد اول هر قسمت اگه توجه کرده باشید یکی دو دقیقه یه پیش نمایش داره بعد تیراژ سریال میاد و بعد قسمت بعدی سریال رو نشون میده . اون پیش نمایش اول سریال درواقع یه تیکه های بریده شده از چند قسمت بعد سریاله . یعنی برداشتن یه تیکه از وسط مثلا قسمت ۵ سریال رو بریدن و قسمت ۵ رو ناقص کردن و اون تیکه رو گذاشتن اول قسمت ۲ . بعد یه تیکه هایی دوباره از بعضی از قسمت ها مثل فکر میکنم قسمت ۳ یا ۴ سریال و قسمت ۱۹ و قسمت ۲۱ رو کلا حذف کردن و تو سریال نیست . مثلا شما آخر قسمت ۱۸ میبنید که ژائو یائو تو غار داره با جیانگ وو مبارزه میکنه که سریال تموم میشه و اول قسمت ۱۹ یهو ژائو یائو رو نشون میده که داره با ژی یان وارد اتاقشون در فرقه ی وان لو میشه و اصلا معلوم نمیشه تو غار آخرش چی میشه و چطور میشه . بنابراین اگه از من میپرسید که نسخه ی قبلی به درد نمیخوره میگم بله . به نظر من به درد نمیخوره و همین نسخه ی ویکی با وجودی که کیفیت پایین تری داره بهتره . در ضمن نسخه ی ویکی اون زیرنویس چینی رو هم که رو تصویر سریاله نداره . به هرحال من قصد دارم فقط نسخه ی ویکی رو زیرنویس فارسی کنم .

  • من پول واریز کردم از کجا رمز بگیرم

  • sany گفت:

    عه.اخه ویکی کامل نیست که اونو زیر نویس میکنید؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

    • میترا گفت:

      نمیفهمم چی میگید شما . اگه منظورتون اینه که نسخه ی کاملش نیومده امشب تا قسمت ۲۸ منتشر میشه و تا آخر این هفته تا قسمت ۳۳ میاد . اگرم منظورتون چیز دیگه ست کامل منظورتون رو توضیح بدید چون اصلا متوجه نشدم منظورتون چیه .
      به هرحال من فقط نسخه ی ویکی رو که کامل و بدون سانسوره و یه تیکه از وسط سریال رو برش ندادن بذارن اول دو قسمت قبلش ترجمه میکنم . نسخه ی قبلی که از یوتیوب گذاشته شده واقعا ناجوره . قسمت ۱۹ رو که ترجمه کردم و گذاشتم خودتون دانلود کنید و با قسمت ۱۹ نسخه ی قبلی مقایسه کنید . اونوقت خودتون میبینید چه جایی رو ازش سانسور کردن و گند زدن تو ریتم سریال . دقیقا همین اتفاق در قسمت ۲۱ و ۲۲ نسخه ی یوتیوب هم افتاده . اگه خودتون مقایسه کنید به راحتی متوجه میشید نسخه ی ویکی حتی با وجودی که کیفیتش پایین تره و حجم ۷۲۰ هنوز پیدا نکردیم خیلی خیلی بهتر از نسخه ی قبلیه

  • شقایق گفت:

    با سلام و خسته نباشید
    من مترجم هستم اگر برای زیر نویس فیلم و سریال ها مایل به همکاری هستید لطفا از طریق ایمیل یا بلاگ با من در ارتباط باشید.
    ممنونم

  • ho3in گفت:

    سلام
    زیرنویس قسمت ۱۵ با نام ۱۸ اپلود شده لطفا چک کنید .
    ممنون .

  • mohammadreza گفت:

    میشه سرعت ترجمه این سریالو بیشتر کنید و بجاش سرعت ترجمه داستان قصر یانژی کمتر کنید چون این سریال خیلی قشنگ تره

    • میترا گفت:

      خیر . این نظر شخصی شماست که این سریال قشنگتره . از نظر بیننده های سریال قصر ین شی که خودمم یکی اشون هستم اون سریال اتفاقا خیلی قشنگ تر از این سریاله . بعدم همونقدر که ببینده های این سریال هزینه پرداخت کردن بیننده های اون سریال هم هزینه پرداخت کردن و حق دارن هم زمان با این سریال منتظر ترجمه ی اون سریال هم باشن . یا بهتره بگم حق اونها خیلی بیشتر از بیننده های این سریاله . دلیلشم اینه که ترجمه ی اون سریال زودتر از این سریال شروع شد چون هزینه های ترجمه اش رو چند نفر زودتر پرداخت کردن . بعدا طرفدارهای این سریال ریختن سر من که ترجمه اش کنم و منم طبق درخواست ها شروعش کردم . بنابراین لطفا به همین روال راضی باشید . وگرنه جدا مجبور میشم از کسایی که هزینه ی این سریال رو پرداخت کردن شماره حساب بگیرم و پولشون رو پس بدم و تمرکزم رو بذارم فقط رو ترجمه ی قصر ین شی . بنابراین لطفا حق دیگران رو به خاطر علایق شخصی خودتون ضایع نکنین . با تشکر فراوان

      • mohammadreza گفت:

        بله درسته. پس حتما سریال قصر ین شی رو هم میبینم☺

        • میترا گفت:

          پیشنهاد ویژه میدم حتما ببینید و کچل بودن شخصیت های مرد سریال و لباس های بی زرق و برق و آرایش صورت و موهای متفاوت شخصیت های زن سریال روی قضاوتتون تاثیر نذاره . این سریال روند تاریخی اوایل قرن ۲۰ داره برای همین لباس ها و آرایش ها مثل اکثر سریال های تاریخی یا افسانه ای نیست . همون چند قسمت اول رو حتی اگه انگلیسی اتون بدک نباشه و با زیرنویس انگلیسی ببینید خودتون به حرف من میرسید . من خودم طاقت نیاوردم یه دور سریال رو با زیرنویس انگلیسی دیدم . الان اگه به خاطر سریال افسانه ها و سخت بودن ترجمه ی خود قصر ین شی نبود هر جور شده در کمترین زمان ممکن ترجمه ی فارسیش رو تموم میکردم که با زیرنویس فارسی ببینمش .

  • shinobiii گفت:

    درود
    نسخه های با کیفیت این سریال فقط تو ترکر های خصوصی مثل آسیا تورنت هست جاهای دیگه پولیه
    بهترین نسخه هایی ک پخش شده ایناست
    The Legends (2019) Complete [DVD-ver] 2160p WEB-DL AAC H.264
    The Legends (2019) Complete [DVD-ver] 1080p WEB-DL DDP2.0 H.264-PING
    نسخه دی وی دی یا همون بدون حذفیات ک حجم بسیار بالایی دارن

    • اعظم گفت:

      سلام ترکر اویستاز اکانت دارم
      ولی الان نسخه ویکی رو مستقیم براتون گذاشتم
      تا سر فرصت چک کنم برا تورنت ویکی

  • shatoot گفت:

    مرسی اعظم جون
    حیف این سریاله که با زیرنویس انگلیسی ببینی.سریال خیلی خوبیه.
    مرسی نسخه ویکی رو گذاشتی

  • میترا گفت:

    اینم زیرنویس قسمت ۱۸ سریال هماهنگ با نسخه ی ویکی :

    http://s9.picofile.com/file/8361333126/The_Legends_E_18_mysevendl_ir_.srt.html

    تا آخر هفته ی دیگه تمام قسمت های قبلی رو هم با نسخه ی ویکی هماهنگ میکنم میام لینک های جایگزینش رو بهت میدم . البته اون ۱۷ قسمت قبلی رو حذف نکردم . میتونی بذاری اونا سرجای خودشون باشن .

  • sany گفت:

    خو اینکه مفته.از اول اینکارو میکردی خو عزیزمممم.پدر امواتم در اومد انقد که با زیر نویس انگلیسی سریالارو نگا کردم

  • دورا گفت:

    سلام .میشه بعد از خرید زیرنویس به ایمیل ارسال شه😢
    آخر تلگرام من مشکل داره😭😭

  • محیا گفت:

    راستی ببخشسید اعم خانم تونستید نسخه ی ۷۲۰ سریالو گیر بیارید؟

  • محیا گفت:

    سلام دوستان ببینین به اون دوتا دوستمون که گفتن منظور از سانسور چیه و اینکه نسخه ی ویکی مدت زمانش کمتره اول باید بگم که شما درست میگی نسخه ی سایت کره دی ال ۵۵ دقیقه است قسمت اولش وقسمت دومش هم ۵۲ دقیقه است درحالی که ویکی همه ی قسمتاش ۴۰ دقیقه ایه اما نسخه ی کره دی ال و کلا منظورم نسخه ی ۵۶ قسمتی سریاله این نسخه بعضی قسمتاش حتی ۳۱ دقیقس و اکثر قسمتاش از ۳۵ دقیقه بیشتر نمیشه ولی نسخ ی ویکیتمام قسمتاش بالای ۴۰ دقیقه اس مثلا ۴۰ یا ۴۲ دقیقه ای هستن واینکه منظور از سانسور اینه که تو نسخه ی قبلی سریال یه سکانسایی وجود نداره کلا ولی زیرنویسشونن تو فایل زیرنویس جداگانه که در واقع مطابق با نسخه ی کامل ویکی هست وجود داره برای مثال تو قسمت دوم نسخه ی قبلی اگه دقت کنین اواسط سریال اونجا که راهبه با استادش حرف میزنه بعد اینکه راهبه میره فوری میپرن رو سکانس اعدام پسر شیطان اما تو نسخه ی ویکی که بدون سانسوره اینطور نیست و تقریبا اون سکانس ۲ دیقه بیشتر از اون چیزیه که تو این نسخه ی قبلی هستش ضمنا ویرایش وتدوین نسخه ی ویکی خیلی خیلی بهتره چون نسخه ی اورجینال سریاله.واسه همینه که ما میگیم نسخه ی ویکی بدون سانسوره.امیدوارم الان متوجه شده باشین.

  • یونوو گفت:

    سلام یه سوال من ۷۲۰ ورژن قبلیو دان کردم الان یعنی خیلی جاهاشو حذف کردند یعنی واقعا می ارزه دوباره با این همه حجم بالای ۷۲۰ دوباره ۵۶ قسمت دانلود کنم؟اصلا منظور از سانسور چیه دقیقا؟

    • اعظم گفت:

      سلام والا این نسخه رو جدید زدن گفتن سانسور نداره
      من خودم که هنوز ندیدم نمیدونم چجوریاس ولی میترا خانوم میان میگن براتون

  • نازنین گفت:

    تا جایی که من بررسی کردمو دیدم نسخه ویکی تایمنیگش کمتره بعد چطور بدون سانسوره؟ . قبلا از اینکه شما سریالو بزارین من از کره دی ال دانلود کرده بودم. تایم بندی سریال تو کیفیت ۴۸۰ و ۷۲۰ قسمت اول واسه نمونه ۵۵ دقیقه و ۲۲ ثانیه هستش پس سانسوری در کار باشه نسخه ویکی سانسور داره چون تایمینگو کم کرده و احتمالا نسخه وب هستش. مترجم عزیز هم لطفا برای همین نسخه های موجود ساب رو بزنه و دوباره مجبور به دانلود نشم چون میخوام ساب رو بگیرم فقط منتظرم که مترجم تمام کنه بهتره که از این نسخه به اون نسخه نرین البته نظر من اینه

    • اعظم گفت:

      برای هر دو نسخه ساب زده میشه
      درسته شما از اونجا دانلود کردین ولی نسخه ویکی تفاوت داره با نسخه های دیگه
      اگه چند قسمتشو دانلود کنید متوجه میشید
      زمان بندی متفاوته ولی احتمال قوی تعداد قسمتهای نسخه ویکی بیشتر خواهد بود

      • نازنین گفت:

        مشکل همینه دیگه این نسخه ویکی کلا فرق داره. احتمال زیاد قسمت هاش هم بیشتره. بعد کلا باید همه رو از اول دانلود کنیم.

        • اعظم گفت:

          نه زیرنویس برا دو تا نسخه میاد
          نگران نباشید

          • میترا گفت:

            اعظم بانو جان من زیرنویس رو برای هر دو نسخه نمیخوام انجام بدم . از این به بعد فقط واسه نسخه ی ویکی رو ترجمه میکنم . اونهایی که قبلا سریال رو دانلود کردن اشکالی نداره زیرنویس های قبلی براشون . قسمت ۱۸ که امشب منتشر میکنم یه مقدارش تو قسمت ۱۷ بوده و بقیه اش تو قسمت ۱۸ هست . پس دوستان میتونن قسمت ۱۸ به بعد رو نسخه ی ویکی دانلود کنن و این نسخه رو ببینن . بعدم همچینم حجمش بالا نیست چون اصلا کیفیت ۷۲۰ نیست . کیفیتش ۵۴۰ پیکسله . سایت های دیگه دارن یواش یواش سریال رو ترجمه میکنن من نزدیک قسمت ۲۰ هست ترجمه ام . و یه چیز دیگه . دوست عزیزی که فکر میکنه چون تایم بندی ویکی با مال سایت های دیگه فرق میکنه پس تعداد قسمت هاش بیشتره باید بهش بگم اشتباه فکر میکنه . همونطور که محیای عزیز توضیح داد تایم بندی ویکی مرتبه و به همین دلیل به جای ۵۶ قسمت سریال درواقع ۵۵ قسمته

  • میترا گفت:

    راستی حالا که زحمتش رو میکشی هر قسمتی دانلود کردی همون لحظه شماره گذاری کن که بعدا مشکل پیش نیاد . پیشاپیش تشکر فراوان و خسته نباشی مدیر جان

  • میترا گفت:

    پس محیا بانو هم همون مشکل من رو داره . اگه بشه کیفیت ۷۲۰ بذاری بسیار هم عالی میشه . یه دنیا ممنون میگردیم

  • محیا گفت:

    خیلی ممنون عزیزم ببخشید برات زحمت شدیم.ایشالا که درس میشه.
    .فقط این تور نت ویکی چی هست؟ ممکنه خودم هم بتونم گیرش بیارم.

    • اعظم گفت:

      تورنت ویکی فقط سایت آویستازه داره احتمالا
      خودم امشب میرم دنبالش
      فقط اگه موقع دانلودش نوشته باشه ویکی میشه مطمئن شد و من براتون میتونم بذارمش 🙂
      اگه ننوشته باشه واویلا میشه

  • محیا گفت:

    ضمنا ببخشید چرا این ورژن بدون سانسوری که گذاشتین صدا نداره؟

    • اعظم گفت:

      والا موقع پخش صدا داشت
      الان چک کردم به طرز عجیبی دیدم صدا نداره خودمم شاخ دراوردم مگه همچین چیزی میشه 😐
      برا همین پاکشون کردم فردا بررسی کنم ببینم مشکل از کجاس
      اگه بتونم تورنت نسخه ویکی رو گیر بیارم میتونم براتون با کیفیت ۷۲۰ هم بذارم
      فقط یکم باس صبر کنید فردا ببینم چیکار میشه کرد

  • محیا گفت:

    سلام خسته نباشین.ببخشید میشه کیفیت ۷۲۰ نسخه ی اصلی که مال ویکی هستو بزارین؟ کیفیتش زیاد خوب نیست خواهشا اگه میشه کیفیت ۷۲۰ قرار بدین.

  • میترا گفت:

    مدیر جان الان شماره گذاری قسمت هایی که از ویکی آپلود کردی درسته آیا ؟ من قسمت ۱۸ رو دانلود کردم اما قسمت ۶ سریاله نه قسمت ۱۸ . الانم نت درست حسابی ندارم چک کنم ببینم کدوم یکی قسمت ۱۸ سریاله . یه چیز دیگه هم هست . صدا نداره . نمیدونم فقط من این مشکل رو دارم باهاش یا بقیه هم همین مشکل رو دارن .

    • اعظم گفت:

      والا ویکی موقع اپلود شماره لینکها رو نمیزنه
      من به ترتیب قسمتهاش اپلود کردم و خودم نامگذاری کردم
      خدا کنه درست باشه بقیه ش 😐

  • میترا گفت:

    میگم نسخه ی سیایت ویکی کیفیت ۷۲۰ نداره ؟ کیفیت ۷۲۰ میخوام . هییییییییی . البته فعلا واسه ترجمه از همین استفاده میکنم چون نت ندارم و نت ایرانسلم که ماشاا.. سریع حجم رو میخوره

  • J.a گفت:

    سلام به مترجم عزیز و اعظم خانم.
    درسته که ویکی داره نسخه کاملتر سریال رو میذاره…من اپش رو هر چند روز یه بار چک میکنم….افسانه ها رو تا ۱۸ گداشته ولی هر روز نمیذاره….هر هفته میذاره…الان درست خاطرم نیست ولی فک کنم هر هفته یکی دوقسمت میذاره…. بعد اگه این سریال ۵۶ قسمت بگیم باشه، ۳۸ قسمت بقیه رو با این سرعتی که داره میذاره…..اونوقت تا اخر تابستون که هیچ….حالا حالا ها باید صبر کرد:(
    من با زبان انگلیسی تا ۳۰ رو دیدم، ول کردم گفتم داره ترجمش میاد با ترجمه نگاه کنم…. کلی اینطوری منتظر موندم….حالا اگه با نسخه ویکی بخواین جلو برین….حالا حالاها کار داریم.. من که دیکه دلم طاقت نداره فک کنم با همون ساب انگلیسی میبینم بره….:) پیشنهاد میکنم هر کی ندیده و میخواد با ساب فارسی ببینه….. اصلا شروع نکنه سریالو فعلا تا کل ساب فارسیش بیاد، بعد بره سراغش….
    خلاصه اکرم خانم، خیلی ببخشید اگه دخالتی کردم.

    • اعظم گفت:

      سلام بله همینطوره
      حالا من دارم هر دو نسخه رو میذارم مشکلی نیس

      • J.A گفت:

        سلام. بله از این بابت که هر دو لینک ها هستن ..هم قبلی ها و هم ویکی ، مشکلی نیست و دستتون هم دردنکنه:)
        از این بابت مشکل هست که البته شاید درست نباشه کلمه مشکل رو بکار برد، مسئله ترجمشه که میخواد با نسخه ویکی بیاد بیرون و این شکلی کلی باید صبر کرد تا پاییز اینا تا تموم شه😅

    • میترا گفت:

      سلام عرض میشود . ببینید نسخه ی سایت ویکی تا قسمت ۱۸ اومده و امروز قراره تا قسمت ۲۵ رو بذاره . تا جایی که میدونم تا هفته ی آینده هم برنامه ریزیش انجام شده که تا قسمت ۳۳ قرار بدن . کی گفته تا آخر تابستون گذاشتنش طول میکشه ؟ نهایتِ نهایتش گذاشتن کل ۵۶ قسمت بخواد زمان ببره آخر خرداد ماهه . فکر نکنم بیشتر از این طول بکشه
      بعدم گفتم هر قسمتی تو سایت بذارن فورا ترجمه اش میکنم . البته فعلا نه تا قبل از آخر این هفته یعنی پنج شنبه و جمعه ای که تو راهه چون نت ندارم و بخوام دانلود کنم اونم با کیفیت ۷۲۰ واقعا نتی بیشتر از نت ایرانسل لازم دارم که واسه هر یک و نیم گیگ باید ۱۱ هزار تومن هزینه بدم و اونم معلوم نیست تعرفه اش رو چطوری حساب میکنه که تا یکی دو تا فایل ۲۰۰ مگابایتی دانلود میکنی یهو میبینی نتت ته کشیده
      الانم به مناسبت روز ارتباطات یه گیگ نت مجانی گیر آوردم پریدم تو نت . اگه بشه قبل از تموم شدنش که امشب هستش قسمت ۱۸ تا ۲۳ سریال بیاد تا جایی که نتم بکشه دانلودشون میکنم و چهارشنبه بعد از ظهر قسمت ۱۸ رو هم ترجمه میکنم . البته شایدم امروز ترجمه اش کردم چون زیرنویس انگلیسیش حاضر و آماده دم دستمه . برای بقیه اش هم ببینم چه میکنم ولی بازم میگم انتشار کل سریال در سایت ویکی چندان طول نمیکشه پس نگران این موضوع نباشید .

  • F گفت:

    من قسمت اول این سریال نسخه بدون سانسورشو دانلود کردم ولی صدا نداشت فقط تصویر میاد

  • میترا گفت:

    راستی اونطور که کوثر جان گفت نسخه ای که سایت ویکی گذاشته فعلا تا قسمت ۲۳ زبانش چینی هست . نسخه های بعدی زبانش تایلندیه و ویکی یواش یواش داره نسخه ی زبان چینی رو هم اضافه میکنه . بنابراین شما فعلا تا قسمت ۲۳ رو بذار سایت .

      • میترا گفت:

        مرسی اعظم بانو جان . پس من سریع السیر زیرنویس قسمت های قبلی رو ردیف میکنم وقتی گذاشتی و زیرنویس های این چند قسمتی که زبان چنینش منتشر شده رو هم انجام میدم . بعد صبر میکنم هر قسمت جدیدی اومد در جا ترجمه اش میکنم که ترجمه ی این سریالم عقب نیفته . فعلا برم یه چیزی بخورم تا معده ام سوراخ نشده و بعد برگردم سر ترجمه ام که امشب هر جور شده یه قسمت دیگه قصر ین شی برسونم وگرنه فکر کنم بچه ها ترورم کنن .

  • میترا گفت:

    سلام بر اعظم بانو . بچه ها بهم اطلاع دادن سایت ویکی داره نسخه ی کامل و اورجینال این سریال رو میذاره . تو نسخه هایی که الان منتشر شده یه سری جاها حذفه اعصاب آدم رو خط خطی میکنه . میشه اون نسخه ی اصلی رو جایگزین این نسخه ای که تو سایته بنمایی اعظم بانو جان ؟ فکر میکنم زیرنویسی هم که براش ارائه دادن باید برای همون نسخه ی اورجینال باشه که با نسخه های دیگه نمیخونه . این آدرسش :

    https://www.viki.com/tv/36409c-the-legends?q=the%20legends

    شما میتونی از قسمت ۱۸ به بعد رو یواش یواش به سایت اضافه کنی به جای قسمت های فعلی بذاری . اون ۱۷ قسمت قبلی که ترجمه کردم رو هم بعدا اضافه کن . خودم زیرنویسش رو درست میکنم هر بار میام یه قسمتش رو بهت تحویل میدم . اگه موافقی بهم بگو که فعلا یه چند روزی ترجمه ی این سریال رو بذارم کنار فعلا قصر یانژی ترجمه کنم تا نسخه ی اورجینالش رو بذاری . مخصوصا از قسمت ۱۸ به بعد بعضی قسمت ها یه تیکه هاییش رو حذف کردن که اصلا نمیتونم باور کنم چطور همچین کاری کردن . یهو وسط غار همه چی قطع میشه میپره میره یه صحنه ی نامربوط و معلوم نمیشه چی شد و چطور شد .
    روزی یه قسمت هم بذاری خوبه . من همون یه قسمت رو دانلود میکنم و روز بعدش زیرنویسش رو تحویل میدم .

  • aria گفت:

    سلام. ؟ این فیلم هم مثل فیلم خاکسنر عشق happy ending هست؟

  • aria گفت:

    سلام. حالتون خوبه؟ این فیلم هم مثل فیلم خاکسنر عشق happy ending هست؟

  • نازنین گفت:

    زیرنویس رایگان نمیزارین؟

  • میترا گفت:

    بعد ده دوازده روز با ترجمه ی قسمت ۱۷ آمدن کردم .

    http://s8.picofile.com/file/8360797200/The_Legends_E_17_mysevendl_ir_.srt.html

    لطفا پستش رو هم بیاور بالا که بچه ها ببینن . منم برم تو تلگرام به دوستان تحویل بدم . فعلا با اجازه

  • علیرضا گفت:

    با درود .
    بابت منزل جدید تبریک عرض می کنم و امیدوارم لحظات شادی در خانه جدیدتون داشته باشید و همچنین ما مشتاقانه منتظر ادامه ترجمه هستیم
    که اگه میشه در اسرع وقت ادامه ترجمه را از سر بگیرید تا انشاء… بعد از اتمام امتحاناتمون این سریال جالب را با ترجمه عالیتون تماشا کنیم.
    خیلی ممنون…

  • میترا گفت:

    سلاااااااااااااااااااااااااام . تشریف فرما شدم . البته فعلا قاچاقی . نتم همچنان وصل نگردیده است . جواب همه ی پیغام ها رو تو تلگرام دادم .
    امروزم اگه بتونم ادامه ی ترجمه رو انجام میدم . ببینم میتونم قسمت بعدی ین شی رو ترجمه بنمایم یا نه . اگه رسیدم فردا قسمت بعدی افسانه ها رو ترجمه میکنم

    • اعظم گفت:

      سلاااام عزیزم خوش اومدی 🙂
      اهان بله شما گفته بودی من کلا یادم رفته بود شرمنده
      خب کارات اوکی شده ؟ اثاث کشی تموم شد ؟
      انشالله به خیر و سلامتی 🙂 مبارک باشه
      باشه عزیزم مرسی بابت زحماتت موفق باشی

  • sadegh گفت:

    خسته نباشید
    ادامه زیرنویس کی میاد ؟؟

  • اونی گفت:

    اعظم جون چرا جستجوی زیرنویس انگلیسی ارورمیده

  • فرشته گفت:

    سلام مجدددوستان
    خواستم بگم
    من ودوستم یه نقددوقسمتی ازین سریال گذاشتیم .اونایی که علاقه دارندبخونندمی تونندبرن به این وبلاگ http://kdramers.loxblog.com/ واینکه نمیشه لینک مستقیم نقودبزارم چون خیلی طولانی میشه ولی اگه به اون آدرس رفتید دوتانقدبالای سمت چپ هستند …روزتون خوش وبدرود

    • اعظم گفت:

      سلام ممنونم عزیزم 🙂
      موفق باشی

      • فرشته گفت:

        سلام اعظم جون
        خواهش گلم .خودتم وقت کنی بخونی بدنمی بینی ممکنه گول بخوری بری سریالوببینی خخخخخخ هرچندنمیدونم اهل فانتزی هستی بانه امابدون عاشقانه اش درحدبزرگترین آثاردنیاس وازحدخودچین بنظرم حتی فراتره ….

        • اعظم گفت:

          سلام عزیزم
          اتفاقا ظاهر سریال منو هیچ وقت گول نمیزنه
          من برام چیزی که اهمیت داره خود داستانه 🙂

          مثلا سریال خداحافظ پرنسس من واقعااااااا منو جذب کرده

  • Mehrdad_Ash گفت:

    سلام ، نگران نباشید ، من پرسیدم ، اکرم خانوم اینترنتشون قطع شده به همین دلیل جواب ندادن و کسانی که مبلغ واریز کردن و زیرنویس به دستشون نرسیده بزودی زیرنویسهای درخواستیشون رو ارسال میکنن ، نهایت تا آخر همین هفته شاید زودتر اینترنتشون وصل میشه و شروع به زیرنویس این سریال زیبا میکنن تا بزودی زیرنویس قسمتهای بعدی به دستمون برسه . دستشون هم درد نکنه 🌹🌹🌹

  • Nazymixam گفت:

    خروقت کارش تموم شه ب من گفت هفته اسنده دوباره پرسرعت کارشو شروع میکنه

  • Nazymixam گفت:

    دوستان من میدونم اکرم خانوم کجاست بزودی برمیگردن

  • phantom5659 گفت:

    سلام.اعظم خانوم خوبید؟ دستتون چطوره؟خوب شدش؟
    اکرم خانوم متاسفانه جواب نمیدن تو تلگرام من اسکرین شات واریز رو برای آی دی شما هم فرستادم اگه میتونید رمز ۱۰ قسمت اول رو برای من بفرستید خودتون…لطفا

  • فاطمه گفت:

    سلام اعظم جان وقتی پول رو واریز کردیم چه طوری زیرنویس رو دریافت کنیم چون به ایدیشون پی ام دادم تا الان جواب ندادن. مادرم مرا کچل نموده..

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم اسکرینشو براش بفرستین پی وی میاد میخونه براتون ارسال میکنه 🙂
      الهییییی خدا حفظش کنه مادرتونو 🙂

    • کوثر عشق عاشقان ماه گفت:

      سلام فاطمه جون.عزیزم تا اونجا که من میدونم مترجم اسباب کشی داره یه مدت و واسه همینم نمیتونه بیاد تلگرام یا سایت یا وبلاگ خودش.تقریبا یه ده روز دیگه ایشالا برمیگرده.نگران نباش عزیزم.
      و ببخشید فضولی کردم تو کارتون.

  • فاطمه گفت:

    سلام اعظم جان من قسمت ۲ رو نگاه میکردم یهو وسط فیلم تازه تیتراژ شروع پخش شد چرا اینطوریه میخوام زیر نویسا رو بگیرم میترسم بهم ریخته باشه.

  • مهدی گفت:

    این سایت شده همش تبلیغ، بابا کلافه شدیم

  • سالار گفت:

    سلا م تلگرام پرید کلا ایدی جایی مثل وات ساپ یا چیزی نداری برات اسکیرت شات پفرستم از پرداختی

    • اعظم گفت:

      سلام میتونید اسکرینشو داخل پیکوفایل اپلود کنید و لینکشو کامنت کنید
      یا با ایمیل بفرستید برا مترجم
      تا رمز رو از ظریق ایمیل براتون ارسال کنه

  • میترا گفت:

    اینم زیرنویس قسمت ۱۲ :

    http://s9.picofile.com/file/8358655150/The_Legends_E_12_mysevendl_ir_.srt.html

    فقط بعد اینکه لینک ها رو گذاشتی بی زحمت پستم رو هم بیار بالا . تشکر فراوان

  • میترا گفت:

    این لینک زیرنویس قسمت ۱۱ مدیر جان :

    http://s9.picofile.com/file/8358649318/The_Legends_E_11_mysevendl_ir_.srt.html

    تا قبل از ساعت ۱۲ ترجمه ی قسمت بعدی هم تموم میشه . چیزیش نمونده دیگه . کمتر از ۱۰۰ تا دیالوگه . یه سری کار دارم تموم کنم نیم ساعته ترجمه اش رو تموم میکنم میام لینکش رو میدم

  • میترا گفت:

    سلام بر مدیر عزیز . امروز یکی از دوستان اطلاع داد زیرنویس قسمت ۲ که گذاشتم با نسخه ی تصویری سریال هماهنگ نیست . نمیدونم چطوری شده که نسخه ای که تو سایت داریم با نسخه ی زیرنویس انگلیسی شده ی سریال و نسخه ی یوتیوبش هماهنگ نیست ولی الان که چک کردم متوجه شدم حق با ایشونه . زیرنویس سریال رو با نسخه ای که تو سایت هست هماهنگ کردم و الان لینک دانلودش رو بهت میدم :

    http://s9.picofile.com/file/8358616942/The_Legends_E_02_mysevendl_ir_2.srt.html

    این یکی رمزگذاری شده نیست . لازم نیست با نسخه ی زیرنویس قبلی جایگزینش کنی . بذار قبلی باشه . ممکنه یه سری از دوستان سریال رو از یوتیوب دانلود کرده باشن پس زیرنویس اولی که گذاشتیم با قسمت ۲ سریال که دارن هماهنگه . فقط این یکی رو هم به لیست ترجمه ها اضافه کن و حتما خبر بده با نسخه ی فایل تصویری سریال در سایت هماهنگه . البته نمیدونم با نسخه ی ۷۲۰ که گذاشتی هم هماهنگه یا نه ولی با نسخه ی ۴۸۰ هماهنگه . به هرحال هر دو تا زیرنویس هماهنگ شده رو داشته باشیم خوبه .
    دیگه برم به ادامه ی ترجمه ی سریال برسم که تا شب بیارم تحویل بدم

  • جابر گفت:

    ترجمه قسمت های دیگه کی میاد

    • میترا گفت:

      هروقت آماده شد . جدا خوشحال میشم مرتب سوال نشه زیرنویس قسمت های بعدی کی میاد . به هرحال منم استراحت لازم دارم دیگه .
      امروز زمانبندی چند تا قسمت دیگه رو هم حاضر کردم . اگه مشکلی پیش نیاد امروز قسمت بعدی رو ترجمه میکنم .

  • شیما گفت:

    سلام خدمت اعظم جان و مترجم خوب سریال:)
    دوستان حدودا چقدر طول میکشه تا کل سریال ترجمه شه؟چند هفته حدودا؟
    خیلی خیلی ممنون

    • میترا گفت:

      سلام عزیزم . جوابتون رو در وبلاگم دادم اما اینجا هم یه مقدار جامع تر جواب میدم . به نظر خودم تا اواخر خرداد یا اواسط تیر دیگه باید تموم بشه . ببینید من زیرنویس های این سریال رو دارم با توجه به نسخه ی زیرنویس انگلیسیش تنظیم میکنم یعنی تا نسخه ی زیرنویس انگلیسیش رو نداشته باشم نمیتونم زمانبندی زیرنویس انگلیسی رو درست کنم و نسخه ی زیرنویس انگلیسی سریال رو هم سایت نماشا داره میذاره و تا الان تا قسمت ۲۵ امش رو گذاشته . البته بماند که زیرنویس انگلیسی منتشر شده ۵۵ قسمته و این سریال ۵۶ قسمته . البته زیرنویس انگلیسیش تا جایی که دیدم درسته . یعنی زیرنویس قسمت ۵۵ منتشر شده دقیقا با قسمت ۵۶ سریال منطبقه ولی تا قسمت ۲۵ سریال که دیدم زیرنویس انگلیسی ها اصلا مطابق نیستن . حالا از چه قسمتی به بعد زیرنویس انگلیسی منتشر شده با سریال منطبق میشه هنوز خبر ندارم .
      از این حرفا بگذریم . همونطور که گفتم فعلا تا قسمت ۲۵ سریال رو دانلود کردم و تا زیرنویس قسمت ۱۲ رو هم زمانبندی کردم که امروز ترجمه ی قسمت ۱۱ رو انجام میدم و بعد زمانبندی چند قسمت دیگه رو هم درست میکنم . احتمالا تا ۲۰ اردیبهشت بتونم تا قسمت ۲۵ سریال رو ترجمه کنم . البته قولی نمیدم . فقط تمام تلاشم رو میکنم چون بعدش اسباب کشی دارم و به مدت یه هفته الا ۱۰ روز طول میکشه اینترنت خونه ی جدیدم وصل بشه و برگردم سر کار ترجمه ام . اگرم زودتر نتم وصل شد که چه بهتر ولی شما برای اتمام ترجمه ی این سریال روی همون آخر خرداد تا اواسط تیرماه حساب کنین .

  • saman گفت:

    سلام
    میشه لطفا سریال تایوانی hello again! 2019 را هم بذارید.

  • جابر گفت:

    ببخشید پول رو پرداخت کردیم ای دی تلگرام خانم مراحمی باز نمی شه

  • جابر گفت:

    با سلام بنده مبلغ مورد نظر را برای ترجمه ۱۰ قسمت اول سریال افسانه ها واریز کردم چطور میتوانم زیرنویس رو دانلود کنم

  • پریسا گفت:

    سلام وقت بخیر زیرنویس فارسی پولی کردید؟ بقیه سریال ها زیرنویس رایگان هست اینطوری که فایده نداره دانلود کنیم ۵۶ قسمت بخواییم ۶تومن بدیم
    زیرنویس انگلیسی چطوره نداره حداقل انگلیسی و بزارید باز یکم متوجه میشیم

    • اعظم گفت:

      سلام این سریال از اولش پولی بود
      برای دانلود زیرنویس انگلیسی به سایت زیر مراجعه کنید
      subf2m.co

    • محیا گفت:

      عزیزم این قضیه کاملا اختیاریهشما مجبور نیستین پول بدین..به هر حال مترجم هم داره زحمت میکشه.ضمنا بقیه ی مترجما هم رایگان کار نمیکنن و خود اعظم خانم پولشونو میده حالا مترجم این سریال هزینه رو گذاشته به عهمده ی خود بیننده ها که کاملا هم مطقیه به نظرم وشما اگه نمیخواین میتونین نخرین.

      • اعظم گفت:

        ممنونم از توضیحاتتون 🙂

      • پریسا گفت:

        درسته مترجم زحمت میکشه و حق داره متوجه شدم
        بیشتر وقت ها معمولا زیرنویس رایگانه برام سوال پیش اومد پرسیدم امیدوارم یکی زیرنویس فارسی و بزاره حالا سایت های دیگه فعلا یک قسمتش و فرستادن سریال خوبیه
        ممنون از سایتتون

        • میترا گفت:

          خوب محیا خانم زحمت کشیدن به جای منم جواب دادن . با تشکر فراوان از محیا بانوی عزیز
          و در مورد ترجمه ی سریال هم باید بگم منم امیدوارم سایت های دیگه هم زحمت بکشن ترجمه اش کنن به رایگان در اختیار دوستانی که به هر دلیلی نمیتونن هزینه ی ترجمه ی سریال رو پرداخت کنن قرار بدن . فقط مشکل زمانبندی زیرنویس انگلیسی منتشر شده با نسخه ی تصویری سریال هست که مترجم هاشون باید زحمتش رو بکشن وگرنه خود زیرنویسی که براش منتشر کردن خداییش خیلی عالیه و ترجمه اش یکی از راحت ترین کارهاییه که تا حالا انجام دادم .

  • میترا گفت:

    سلام مدیر . صبحت بخیر . یا بهتره بگم ظهرت بخیر . میگم من یه کوچولو کچل شدم . ملت میان میپرسن هزینه ی زیرنویس ها چقدر میشه . به نظر میرسه متوجه این جمله تو صفحه ی اینجا نشدن ” برای ورود به لینک مترجم و دریافت رمز زیرنویس فارسی کلیک کنید ”
    و من باز میخوام به زحمتت بندازم این جمله رو هم در این پست هم در پست قصر یانژی اصلاح کنی و بنویسی ” برای ورود به وبلاگ مترجم و اطلاع از شرایط قیمت ها و دریافت رمز زیرنویس فارسی کلیک کنید ”
    فکر کنم اینطوری بهتر متوجه بشن . البته امیدوارم .

  • میترا گفت:

    سلام بر مدیر عزیز . شرمنده . میخواستم دیروز که قسمت ۱۰ قصر یانژی رو ترجمه کردم اینم ترجمه کنم اما بعد از ظهر خواهر جانم مریض شد تا امروز گرفتار شدم . خوشبختانه الان تونستم تمومش کنم . اینم لینک قسمت ۹ خدمت شما :

    http://s9.picofile.com/file/8358065226/The_Legends_E_09_mysevendl_ir_.srt.html

    • اعظم گفت:

      سلام خانومی گل خودم
      مرسی عزیزم خدا قوت
      خسته نباشی
      الهییییی الان خوبه خواهرت ؟

      • میترا گفت:

        آره عزیزم . الان دیگه خوبه . مشکل خاصی نبود . مسمومیت غذایی گرفته بود . حالا چطوری از غذایی که هر دوتامون ازش خوردیم مسموم شد و من هیچیم نشد خدا عالمه . حالا هر چی . خوشبختانه تونستم امروز ترجمه ی این سریال رو تموم کنم . فقط وقتم گرفته شد نتونستم قسمت های بعدیش رو زمانبندی کنم . امروز باید بشینم قصر یانژی رو ترجمه کنم و هر جور شده حداقل سه چهار قسمت این سریالم زمانبندیش رو درست کنم که بشه در طول هفته ترجمه ی چند قسمت دیگه رو هم رسوند

  • ali گفت:

    لطفا ترجمه ماشینی سریال رو بزارید

    • میترا گفت:

      اگر منظورتون از ترجمه ی ماشینی اینه که متن زیرنویس انگلیسی سریال رو بدن گوگل ترنسلیتور ترجمه کنه و عینش رو بیارن براتون بذارن باید بگم اصلا فایده ای براتون نداره چون زمانبندی زیرنویس انگلیسی منتشر شده واسه این سریال اصلا با فایل تصویری منتشر شده واسه سریال هماهنگ نیست و بنده شخصا دارم حتی زمانبندی سریال رو هم درست میکنم برای دوستان عزیز تماشاگر سریال . حتی خیلی جاهاش رو دارم خط به خط زمانبندیش رو درست میکنم باز یه مقدار درست درنمیاد چه برسه به اینکه بخواید سریال رو با ترجمه ی بدون زمانبندی درستش ببینید .
      در ضمن از این حرفم ناراحت نشید . دیگه دادن متن زیرنویس انگلیسی سریال به گوگل ترنسلیتور چه کاری داره که حتی همین کار ساده رو هم از کس دیگه انتظار دارید براتون انجام بده ؟ حالا این سریال که زمانبندیش درست نیست ولی اون سریال هایی که زمانبندی اشون درسته خیلی ساده کل متن زیرنویس انگلیسیش رو با کلید های Ctrl + A انتخاب کنید و بعد از کپی کردن در گوگل ترسلیتور پیست کنید . تمام ترجمه ای که بهتون میده دوباره با همین روش کپی کنید و تو صفحه ی زیرنویس انگلیسی که باز کردین پیست کنید . ساده و راحته و نیازی به زحمت کس دیگه نداره . فقط اگه گوگل ترنس بهتون ترجمه ی چرت و پرت داد زیاد ناراحت نشید . دیگه سریال های چینی پر از اصطلاحات و اسم اشخاص و اماکن هست که گوگل ترنس نمیتونه درست ترجمه اش کنه . درواقع همون جملات ساده که نه اصطلاح هستن نه اسم شخص و مکان داخلش هست رو هم اکثرا نمیتونه درست ترجمه کنه و کل جمله ای که تحویل میده بی معنیه . اما خوب من کی هستم که بخوام نظر بدم . اگه دوست دارید سریال ها رو اینطوری ببینید میل خود شماست . روشش رو کامل بهتون توضیح دادم که معطل کس دیگه هم نشید . موفق باشید

  • mohammad.gh گفت:

    نسخه ای از این سریال که با زیر نویس انگلیسی هماهنگ باشه در دسترس نیست؟اگه هست میشه معرفی کنید ممنون

  • میترا گفت:

    اینم زیرنویس قسمت ۸ :

    http://s9.picofile.com/file/8357790826/The_Legends_E_08_mysevendl_ir_.srt.html

    عوض ۴ روزی که ترجمه اش نکردم رو یه جا درآوردم . فردا برم سراغ قسمت بعدی قصر یانژی

  • میترا گفت:

    سلام بر مدیر عزیز . اینم زیرنویس قسمت ۷ :

    http://s8.picofile.com/file/8357752334/The_Legends_E_07_mysevendl_ir_.srt.html

    سعی میکنم ترجمه ی قسمت ۸ رو هم امشب برسونم ولی قولی نمیدم . امیدوارم ترجمه اش به راحتی ترجمه ی این قسمت باشه

  • سوده گفت:

    برای دریافت زیرنویس این سریال چقدر باید پرداخت

  • میلاد گفت:

    من میگم نقش اصلی اگه زن باشه بدرد دیدن نمیخوره اصلا فیلم های رزمی

  • سوده گفت:

    سلام ادمین جان میشه چند تا سریال چینی معرفی کنید پرنسس وی یونگ ماموران شاهزاده فویائو عشق ابدی عشق گمشده در زمان دیدم

  • Amir گفت:

    سلام با تشکر از اکرم خانو بابت ترجمه سریال و وقتی که میزارن…اولای سریال که زیاد قشنگ نبود ولی همینجور که میگذره سریال داره قششنگ تر و جالب تر میشه…سریالش فانتزیه ولی کمو بیش صحنه های رزمی جالبی با تشکر از شما بابت قراردادن این سریال…اگه ندیدینش حتما نگاه کنید

  • پوریا گفت:

    سلام اعظمی خوبی ، این سریال چطوره ؟خودت دیدی؟

  • میلاد گفت:

    پس رمز لینک زیرنویس چیه

  • Ali گفت:

    سلام وقت بخیر مدیر عزیز
    هزینه ترجمه کجا باید پرداخت کنیم میشه لینکش بزارید

  • میترا گفت:

    سلام عرض میشود . اینم ترجمه ی قسمت ۶ :

    http://s9.picofile.com/file/8357371350/The_Legends_E_06_mysevendl_ir_.srt.html

    تا آخر قسمت ۹ رو زمانبندی کردم تا ببینم کی وقت میشه ترجمه کنم

  • habib گفت:

    میترا خانم سلام خسته نباشید
    در مورد ترجمه پین بین زبان چینی که کاملا تو ترجمه اسامی نیازه خوشحال میشم کمک کنم اگه مایل بودین تلگرام در خدمتم
    https://t.me/hbshbs

  • Atena گفت:

    سلام چه روزایی زیرنویس فارسی رو میذارید؟

  • habib گفت:

    سلام
    چرا کامنت من که در مورد تلفظ صحیح پین بین یا شیوه لاتین نویسی زبان چینی بود درج نشد کلی بدرد مترجماا نیومد و حداقل پنجاه درصد اسامی سریال رو دقیق ترجمه میکردن که بار کیفی ترجمه رو بالا میبرد

    • اعظم گفت:

      سلام کامنتتون درج شده
      فکر کنم برا سریال شب ابدی کامنت گذاشتید
      البته دقیق یادم نیس
      ولی من همه کامنتها رو هم تایید میکنم هم جواب میدم خیالتون راحت

    • میترا گفت:

      ها ؟؟؟؟؟؟؟؟ چیه ؟ کیه ؟ چی شده ؟ خوشحال میشم بار کیفیت ترجمه ام بالا بره . گفتین یه چیزایی راجع به سیستم لاتین نویسی زبان چینی گذاشته بودین . من الان رفتم پست چند تا از سریال های تاریخی رو چک کردم اما چیزی ندیدم . اگه چیز خاصیه خوشحال میشم واسه منم بذارین . چون سرم شدید گرم ترجمه ست . هر چند ساعتی که ترجمه میکنم واسه زمان استراحتم میام یه دور میچرخم تا جای ممکن پیام ها رو میخونم واسه همین زیاد وقت ندارم برم قسمت پیام های کل پست ها رو بخونم مطلبی که گذاشتین پیدا کنم .

  • helma گفت:

    سلام اعظم جان خوبی؟
    ببخشید میشه درخواست کنم فیلم فیلیپینیcant help falling in love2017رو قرار بدی؟ من نتونستم هیچجا پیدا کنمش

  • میترا گفت:

    آمدم با زیرنویس قسمت ۵ :

    http://s8.picofile.com/file/8357162842/The_Legends_E_05_mysevendl_ir_.srt.html

    این آخرین زیرنویسیه که زمانبندیش رو درست کرده بودم . فردا باید بشینم یه چند قسمت دیگه رو زمانبندیش رو درست کنم . فعلا برم ترجمه ی قسمت ۸ قصر یانژی را تمام بنمایم .

  • Fatemeh گفت:

    سلام
    این سریال تو سایت مای دراما لیست و یک سایت دیگه ۵۶ قسمته ولی چرا برای زیرنویسش نوشتین ۵۵ قسمت درصورتی ک قسمتایی ک سایت شما گذاشته با اونایی که اون سایتا گذاشتن کاملا یکسان و هماهنگن

  • نسترن گفت:

    سلام ادمین عزیز این سریال چطوره خوبه آیا و این که چرا زیرنویس ها رمز دارن قبلا زده بودید هزینه ترجمه ۶۰۰۰ الان ‌ شده هر ۱۰ قسمت ۲۰۰۰ و مجموع ۱۱۰۰۰ هزار
    بحث پول نیست ولی اگه دیگه ساب انگلیسی براش نیاد ترجمه دیگه نمیشه چرا لینک حمایت از سایت درست نمی‌کنید

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم
      الان کامنتتونو میترا خانوم میخونن جواب میدن
      قیمتها رو من نذاشتم من دخالتی توی قیمت ندارم
      نگران نباشید
      سریال داره از رو نسخه هارد ساب انگلیسی ترجمه میشه و تا اخر ادامه داره

      • میترا گفت:

        راستی مدیر جان سریال رو از رو هاردساب ترجمه نمیکنم . دارم از رو زیرنویس انگلیسی منتشر شده ترجمه میکنم . نمیدونم کی زیرنویس انگلیسیش رو منتشر کرده ولی تقریبا میشه گفت خیلی بهتر از هاردسابش ترجمه شده و ترجمه اش به فارسی خیلی راحت تره . خدا رو شکر تند تند هم داره زیرنویس ها رو میده بیرون . فعلا تا یه مدت مشغولم با ترجمه ی این سریال و سریال قصر یانژی . فقط اگه زمانبندیش هم درست بود عالی میشد ولی خوب فدای سر مترجمش . خودم زمانبندی رو درست میکنم

    • میترا گفت:

      سلام . در جواب شما به ترتیب باید بگم در مورد سریال شخصا نظری ندارم . اکثر کسایی که سریال رو تا قسمت های ۳۰ دیدن گفتن خیلی سریال قشنگیه . وقتی این همه افراد نظرشون اینه جالب و زیباست نمیتونم بیام بگم بده .
      در مورد هزینه ی ترجمه ی سریال هم من رو به خاطر افزایش قیمتش سرزنش نکنین . نظرات همین پست رو بخونین یه مقدار پایین تر خودتون میبینید که این پیشنهاد یکی از خود بازدیدکننده ها بوده . ایشون اعتماد نداشتن که ترجمه ی این سریال رو ادامه بدم چون خیلی از سریال هایی که ایشون دوست داشتن مثل اینکه ترجمه هاشون نصفه مونده و دیگه کسی ترجمه نکرده . بنابراین پیشنهاد کردن به جای از پیش گرفتن هزینه ی ترجمه ی سریال بیام برای هر قسمت ۲۰۰ تا تک تومن هزینه بگیرم که در نتیجه ترجمه ی هر ۱۰ قسمت میشه ۲۰۰۰ هزار تومن و چون سریال ۵۵ قسمتیه کل هزینه اش میشه ۱۱ هزار تومن . دیگه من نباید جوابگوی پیشنهاد خود بازدیدکننده ها باشم . درست میگم ؟ در ضمن به نظر شما ۲۰۰ تا تک تومن هزینه گرفتن برای ترجمه هر قسمت خیلی زیاده ؟ اگه به نظرتون زیاده باید بگم خیلی بی انصاف هستین . ترجمه ی به طور میانگین ۵۰۰ تا دیالوگ و تایپ کردنش اگه ۲۰۰ تا تک تومن هم ارزش نداشته باشه حرفی باقی نمیمونه بزنم . در ضمن فراموش نکنین در مورد این سریال باید بشینم زیرنویسش رو هم با نسخه ی منتشر شده در این سایت هماهنگ کنم . این یعنی یه زحمت مضاعف برای من که استفاده اش برای شماست . فکرم نمیکنم هیچ سایت دیگه ای این سریال رو به این سرعت و با کیفیت مناسب ترجمه کنه . همین الانش که بنده ترجمه ی قسمت ۴ رو هم گذاشتم بقیه ی سایت ها فقط زیرنویس قسمت ۱ رو منتشر کردن . حداقل تا دیروز که چگ کردم همینقدر گذاشته بودن
      در مورد زیرنویس انگلیسی هم باید بگم شما نگران این بخش نباشید . همین امشب زیرنویس انگلیسی سریال تا قسمت ۱۲ منتشر شد که بعد از زمانبندی فکر کنم دیگه تا حداقل قسمت ۱۱ رو بشه ترجمه کرد . بنابراین تا چند وقت دیگه زیرنویس ۱۱ قسمت رو تقدیم اتون میکنم و تا من بیام این چند قسمت رو ترجمه کنم مطمئنا زیرنویس انگلیسی های بیشتری هم براش منتشر میشه
      در مورد حمایت از سایت هم قبلا مدیر اگه اشتباه نکرده باشم همچین چیزی گذاشته بودن ولی وقتی زیرنویس ها به صورت رایگان ارائه میشه قبول کنین کمتر کسی میاد برای ترجمه هزینه بده و تمام هزینه ی مترجم رو باید مدیر این سایت پرداخت کنه . اگه من ترجمه هام رو پولی کردم دقیقا واسه این بوده که حداقل بار پرداخت هزینه ی خودم رو از روی دوش ایشون بردارم چون همونطور که میبینید همین الانش دارم دو تا سریال رو هم زمان ترجمه میکنم و نمیخوام به ایشون فشار مالی بیاد . امیدوارم توضیحاتم کافی بوده باشه .

      • نسترن گفت:

        سلام عزیزم
        ببخشید اگه ناراحتت کردم میدونم پول هر چقدر هم باشه ارزش زحمت شما نمیشه و شما خیلی تلاش میکنید من کاری با هزینه ندارم حتی حاضرم چند برابرش بدم چون دوست دارم این سریال ببینم چون داخل سایت های خارجی خیلی طرفدار داره
        امیدوارم ببخشید اگه باعث ناراحتی شما شدم 🌹🌹

        • میترا گفت:

          اشکالی نداره . ناراحت نشدم . یه سوالی براتون پیش اومده بود منم اومدم جواب دادم . اونقدر دوستان این مدت ازم حمایت کردن که اصلا جایی واسه ناراحتی نمیمونه .
          منم امیدوارم بتونم ترجمه ی خوبی ارائه بدم و باعث بشم از تماشای سریال لذت ببرین

  • میترا گفت:

    لینک دانلود زیرنویس قسمت ۴ تقدیم بر شما باد :

    http://s9.picofile.com/file/8357022176/The_Legends_E_04.srt.html

  • میترا گفت:

    تشریف فرما شدیم با زیرنویس قسمت ۳ سریال :

    http://s9.picofile.com/file/8356890750/The_Legends_E_03.srt.html

    امروز بعد اینکه قسمت ۶ قصر یانژی رو ترجمه کردم حتما قسمت ۴ این سریالم ترجمه میکنم . امیدوارم قبل ساعت ۱۲ بتونم بیارم تحویل بدم

    • اعظم گفت:

      سلام ممنونم عزیزم خدا قوت
      قرار داده شد 🙂
      انشالله
      خودتو اصن اذیت نکن

      • میترا گفت:

        اذیتی نیست مدیر جان . به طور شگفت انگیزی ترجمه ی قسمت ۶ قصر یانژی تا الانش که خیلی راحت بوده برخلاف ۵ قسمت قبلیش . امیدوارم بقیه اش هم به همین سادگی باشه . از اون شگفت انگیزتر ترجمه ی قسمت ۴ افسانه هاست که فقط ۲۵۰ تا دیالوگ داره . خیلی حال کردم باهاش . بعید نیست حتی یه مقدار از قسمت ۵ رو هم بتونم امروز ترجمه کنم .

    • میترا گفت:

      ببینید بعد از حرفایی که در تلگرام با هم زدیم من از چند نفر از کسایی که سریال ها رو بهشون دادم پرسیدم و همه اشون از همین شیوه ی ترجمه راضی هستن . شما میگید زبان چینی ژ نداره . باشه . هر چی شما بگید درسته اما من دارم اسم رو با کمک هدفون ژ میشنوم و دلیلی نمیبینم برخلاف چیزی که میشنوم ترجمه کنم . همه دلشون میخواد سریال رو به سبک ایرانی و زبان فارسی ببینن نه به سبک قواعد زبان چینی . من خودم واقعا اینطوری ترجیح میدم و اصلا ربطی به اینکه خودم مترجم یه سری سریال ها هستم نداره . هر کس یه ترجمه ی روون مثل ترجمه ی خوب سریال ژنرال و من انجام بده با کمال میل تماشا میکنم و خیلی هم از مترجمش ممنونم . من چینی نیستم که بهم بربخوره . تازه اصلا خود چینی ها هم بهشون برنمیخوره یه نفر از یه کشور دیگه که داره سریالشون رو ترجمه میکنه حروفی که در زبان اونها موجود نیست رو بیاره تو ترجمه اش . درست مثل همین مثال هایی که شما گذاشتین و مترجم انگلیسی سریال از حرف zh که در ترجمه ی فارسی معادلش فقط حرف ” ژ ” هست استفاده کرده . پس یعنی اون هم این حرف رو موقع ترجمه ژ شنیده نه اون چیزی که شما میفرمایید . پس لطفا اینقدر ایراد نگیرید . اگر دوست دارید سریال ها رو با قواعد زبان چینی ببنید میتونید خودتون شخصا ترجمه اشون کنید . خداییش شما تنها کسی هستید که هر جا رفتم قسمت پیام های سریال ها دارید در این مورد ایراد میگیرید و مخل آسایش مترجم ها میشید . تحمل هم حدی داره . هر کسی دوست داره با شیوه ی شما پیش بره میل خودشه . لطفا در قسمت پیام های سریال های من دیگه از این پیام ها نذارید . مخصوصا که مدعی هستین دارید زبان چینی میخونین و اصلا نیازی به زیرنویس این سریال ها ندارید .

      • اعظم گفت:

        منم موافقم اگه ایراد در این حد و زیاده روی باشه که بی انصافیه
        منم چنین پیامایی ببینم دیگه نه تایید میکنم نه جواب میدم

  • میترا گفت:

    سیلاااااااااااااااااااام . با زیرنویس قسمت ۲ سریال خدمت رسیدم

    http://s9.picofile.com/file/8356878234/The_Legends_E_02.srt.html

    احتمالا زیرنویس قسمت ۳ رو هم امشب تموم میکنم اما بعد از ساعت ۱ صبح

  • کوثر عشق عاشقان ماه گفت:

    سلام.اقا داوود اول اینکه با یه قسمت نمیشه راجب سریال قضاوت کرد.بعداینکه قیافه ی بازیگرا وقتی سریال قشنگ باشه واقعا همچین اهمیتی نداره.من خودم تا الان نزدیک ۳۰ قسمت از سریالو دیدم وبه نظرم سریال خیلی قشنگ وجذابیه.داستان جالبی هم داره همینطور عاشقانه وزوجش خیلی دوست داشتنی ان وبه دل میشینن.نمیگم فوق العادس میگم سریال خوبیه وارزش دیدن داره واقعا.از خیلی جهات از خیلی از سریالا بهتر وقشنگ تره.درسته فانتزیه ولی واقعا قشنگه وجذابیت خودشو داره.به هر حال هرکسی نظر وسلیقه ای داره ونظرش محترمه.نظر شما هم همینطور.

    • میترا گفت:

      همون که من گفتم . هر کسی نظر خودش رو داره . قسمت های اول سریال من رو جذب نکرد . شاید هر چی پیش بره داستانش جالب بشه و منم ازش خوشم بیاد ولی واقعا قابل قیاس با خیلی سریال هایی که بهشون بی اعتنایی میشه نیستن . مثلا همین قصر یانژی رو من از رو پوسترش فقط قضاوت کردم و فکر میکردم داستان جالبی نداشته باشه ولی حالا که ترجمه اش رو شروع کردم واقعا نمیتونم واسه ادامه ی ترجمه اش صبر کنم . اگه زیرنویس انگلیسی منتشر شده براش اینقدر سخت نبود ترجمه اش فکر کنم راحت هفته ای ۲۰ قسمت ازش ترجمه میکردم ولی متاسفانه با وجود زیبایی سریالش زیرنویسی که براش منتشر کردن واقعا داغونه . برای ترجمه ی هر قسمت تقریبا بین ۸ تا ۹ ساعت یه سره پای کامپیوترم که بتونم یه ترجمه ی درست ازش دربیارم اونم از روی دو تا زیرنویس انگلیسی مجزا وگرنه جداً نمیتونستم فقط از روی زیرنویس انگلیسی که سایت ویکی داده بیرون ترجمه اش کنم . فعلا امروز رو اختصاص دادم به هماهنگ کردن زیرنویس انگلیسی منتشر شده سریال افسانه ها با نسخه ی سریالی که اینجا تو سایت امون هست . اگه امشب بتونم هماهنگ کردن زیرنویس ها رو تموم کنم احتمالا امشب یه مقدار از قسمت ۲ سریال رو ترجمه میکنم و اگرم نشد و کارم تا دیروقت طول کشید فردا شب حتما یه مقدارش رو ترجمه میکنم . شما تا آخر این هفته منتظر حداقل ترجمه ی ۱ قسمت یا نهایت ۲ قسمت این سریال باشید . امیدوارم بعدا زیرنویس هایی که براش منتشر میکنن بهتر از اینی باشه که الان منتشر کردن .
      البته خوب احتمالشم هست مثل سریال عشق بی اندازه تا یه تعداد از قسمت ها زیرنویسش با نسخه ی منتشر شده در یوتیوب هماهنگ نباشه و از یه قسمت به بعد یهو هماهنگ بشه . امیدوارم که اینطور باشه .

      • رزا گفت:

        میترا جون سریال The Legends سایت کره دی ال داره ترجمه میکنه. قسمت اولم گذاشتن تو سایتشون. ترجمشون هم خوبه من قسمت اولشو با ترجمه اونا دیدم. بهتره این سریالو کنسل کنی تا به سریال داستان قصر یانژی برسی. من منتظرم تمامش کنی بعد پولو واریز کنم. سریالش خیلی قشنگه

        • Saitama گفت:

          سلام. مدیر عزیز . قبل از اینکه بخواین بگین زیرنویس دزدی بوده اول تحقیق کنید. من مترجم این سریال در سایت کره دی ال هستم. حتی قبل از اینکه زیرنویس مترجم شما ارائه بده زیرنویس من در سایت کره دی ال قرار گرفته بود.اما چون من تازه کار هستم زیرنویسم بدون ویرایش بود . وقتی مترجم شما زیرنویس رو ارائه داد من تصمیم گرفتم این سریالو کنسل کنم و روی سریال دیگه ای کارکنم. از مدیر سای کره دی ال هم درخواست کردم زیرنویس من رو بردارن و زیرنویس شمارو قرار بدن تا اگر کسی خواست مبلغشو به مترجم شما بده تا مترجم شما این سریالو کنسل نکنه به همین دلیل زیرنویس من حذف و زیرنویس مترجم شما قرار گرفته. بعد از درخواست یکی از کاربرها زیرنویس من با ویرایش همون کاربر که مترجم سریال Sweet Dreams هم هست در سایت کره دی ال قرار گرفته. در اخر لینک زیرنویس رو هم قرار میدم که قبل از اینکه بگین زیرنویس دزدی بوده زیرنویس رو بررسی کنید. بزودی زیرنویس قسمت های بعدی هم قرار میدیم

          لینک دانلود زیرنویس

          http://dl.mykoredl.pw/1sub/KDsb0/The.Legends.2019.E01KoreDL.WWW.KOREDL.PW.rar

          • اعظم گفت:

            سلام شرمنده اشتباه از من بوده من متاسفانه به سایت شما دسترسی نداشتم بررسی نکردم
            عذرخواهی میکنم
            نه تهمت نزدم اون قضیه رو کلی گفتم
            اخه این سریال اصن زیرنویس انگلیسی نداشت و زمان بندی هم نداشت
            ما نشستبم زمان بندی کردیم و ترجمه
            بعد تعجب کردم یکی اومد گفت شما زیرنویس ما رو برداشتین و …
            واقعا نمیدونم چجور از شما معذرتخواهی کنم
            کدورتی پیش اومده به بزرگواری خودتون ببخشید و حلال کنید
            شما اگه میخواین ترجمه رو ادامه بدین مشکلی نیستا
            چون مترجم دید که سریال دیگه ای ترجمه کنه بهتره
            بازم ممنون از لطف ومرحمتتون
            موفق باشید

          • میترا گفت:

            اشتباه میکنین . سایت شما اول زیرنویس من رو قرار داده بود بعد که شما ترجمه کردین چون زیرنویسی که من آپلود کردم رمز داره برای شما رو قرار دادن . من خودم قبل از اینکه زیرنویس شما در سایت کره دی ال قرار بگیره یه سر اونجا رفته بودم و دیده بودم زیرنویس من رو گذاشتن . حالا مشکلی نداره . مدیر ما فقط یه اشتباه کوچیک کردن . نیازی به دعوا کردن نیست . شما به کارتون ادامه بدید . موفق باشید

        • میترا گفت:

          سلام . میدونم . اونجا اول ترجمه ی قسمت اولی که من انجام داده بودم گذاشته بودن بعد که من رمزی کردم مجبور شدن عوضش کنن . بعدم اینکه اونها چی کار میکنن ارتباطی به کار من نداره . همین الانش دو نفر هزینه ی ترجمه ی سریال رو بهم پرداخت کردن . احتمالا خبر داشتن اونجا هم داره ترجمه میکنه و اونم به صورت مجانی ولی زیرنویس من رو ترجیح دادن . به هرحال نمیتونم کنسلش کنم . وانگهی همین امشب ترجمه ی قسمت ۲ رو میذارم من . تا قسمت ۵ رو هم زمانبندیش رو درست کردم پس میتونم راحت ترجمه اش رو ادامه بدم . ترجمه ی این سریال هم مشکلی برای ترجمه ی قصر یانژی پیش نمیاره . گفتم هفته ای ۵ قسمت از اون سریال میذارم و حتما سر حرفم هستم و ۵ قسمت رو شنبه به شنبه میذارم . کسایی که قصر یانژی رو میخوان لازم نیست نگران باشن . اولویت اول من ترجمه ی قصر یانژی هست و این سریال رو لا به لای ترجمه ی اون سریال ترجمه میکنم چون زیرنویسش تا قسمت ۷ بیشتر نیومده ولی اینطوری که موقع زمانبندی متوجه شدم دیگه نهایت میتونم تا قسمت ۶ ترجمه کنم چون ترجمه ای که برای قسمت ۷ منتشر شده وقتی زمانبندی رو کامل کنم نصف میشه و برای ترجمه اش باید تا زمان انتشار قسمت های بعدی صبر کنم .

        • کوثر عشق عاشقان ماه گفت:

          رزا خانم محض اطلا عتون کسی که ویرایش اون ترجمه ی کره دی ال رو انجام داده بود من بودم و اون موقع چون میترا جون گفته بود ترجمه رو کنسل کرده قرار بود با مترجم کره دی ال همکاری کنم تا تموم شه ترجمه ولی حالا که میترا جون ادامه میده من دیگه کارو کنسل میکنم و اون دوست مترجم هم گفته اگه کسی نباشه ویرایش کنه براش و اگه میترا جون ادامه بده کنسل میکنه کارو.

      • مرتضی گفت:

        فدای تو بشم من .راحت بشین ترجمه کن .از همین جا میگم خسته نباشی.دلاور

  • علیرضا گفت:

    با درود و خسته نباشید.
    دستتون درد نکنه بابت ترجمه وما هم وظیفه خود می دونیم که به هر نحوی شده از مترجمین عزیز حمایت کنیم. ببخشید اینو میگم ولی از کجا بدونیم که تا انتها ترجمه میشه ؟ من به نوبهی خودم حاظرم ۲بار این هزینه را پرداخت کنم اولی موقعی که تا قسمت ۲۵ و دومی هم در پایان ترجمه. بازم عذر می خوام چون خیلی ها سریالهای قشنگی را نیمه کاره ول کردند و حالا کس دیگری هم بقیه ی ترجمه را انجام نمی ده .(هر چند خودم به زبان انگلیسی تقریبا ۸۵ % مسلط هستم ولی باز هم دوست دارم با زیرنویس فارسی روان نگاه کنم و می دونم که ترجمه زیرنویس سریالها کار مشکلی.)
    اگه می خواهید می توانید برای ترجمه هر قسمت ۲۰۰ تومان اختصاص بدید برای کسانی که دوست دارند قسمتی دانلود کنند.
    با تشکر از تمام مترجمین عزیز و اعظم خانوم.

    • اعظم گفت:

      سلام و تشکر
      ممنونم از کامنتتون
      نظر و سوال خوبی بود اتفاقا
      کسانی که کار مترجم اکرم خانوم (میترا ) رو دیدن به ایشون اطمینان کامل دارن
      اعتبارش هم سایت ماس و من حمایتشون میکنم
      مثلا هر اتفاقی هم بیفته من دستمزد ایشون رو میدم که تا اخر ترجمه بشه سریال
      این برای اطمینان از ترجمه
      و دیگه اینکه سریالی با ترجمه ناقص تو سایت ما نیست
      چون اونایی که تیم ما ترجمه شونو به عهده کرفته تا اخر ترجمه کردن و ناقص رها نکردن
      ولی بازم میذارم به عهده خودتون
      و منم نظرم اینه چند قسسمتی ترجمه بشه که همه مطمئن بشن ترجمه ادامه داره بعد هزینه ای گرفته بشه
      هنوز که برا هرقسمت هزینه جدایی در نظر نگرفتیم
      ولی هزینه ش کم باشه مثلا همون ۲۰۰ خوبه و فکر میکنم جوابگو هستش

    • میترا گفت:

      نظر شما هم درسته . چی میشه اگه مترجم هزینه رو بگیره و ترجمه رو انجام نده ؟ این به بیشتر به اعتماد بازدیدکننده بستگی داره تا تعهد مترجم اما هیچی رو نمیشه پیش بینی کرد . و شما برای اطمینان میتونین این کار رو بکنید . همونطور که گفتین برای هر قسمت ۲۰۰ تومن در نظر میگیرم . شما صبر کنید هر ۱۰ قسمتی که ترجمه شد هزینه اش رو بدید و ترجمه رو تحویل بگیرید . فعلا که فقط ترجمه ی ۷ قسمتش اومده ولی اینطوری که من میبینم وقتی با نسخه ی سایت هماهنگش کنم نهایت ترجمه ی ۴ یا ۵ قسمت میشه . زیرنویس منتشر شده اصلا یه جوریه . احتمالا تا هفته ی آینده یه سری دیگه از این ترجمه منتشر میشه که امیدوارم اینطوری بتونم ۱۰ قسمت رو ترجمه کنم و اون موقع میتونین بیاید ترجمه اش رو تحویل بگیرید .
      تا ببینم تا آخر هفته ی دیگه چی میشه . شما که تا الان صبر کردین یه کوچولوی دیگه صبر کنین

  • داوود گفت:

    حالا من یه اشتباهی کردم تو کامنت نوشتم این سریال فوقالعادست همه اومدن دانلود کنن . من همون قسمت اولش رو دیدم پشمون شدم دوبلش هم بیاد نگاه نمیکنم چه برسه به ترجمه . هیچ جذابیتی برای من نداره . ولی شما دیدین خوشتون اومد من احترام میزارم به سلیقتون . بازیگر نقش اول زنش هم خوشکل نیس گریمش کردن از این کرم پودری ها زدن به صورتش من عکسهای واقعیش رو دیدم . بازیگر نقش مردش هم که نگو همون مهران رجبی خودمون خوشکلتره

    • اعظم گفت:

      چینیا عجیببببب گریم میکنن لامصبا
      خیلی فانتزی از آب در میان !

    • میترا گفت:

      فکر نمیکنم دوستان به خاطر نظر شما سریال رو دانلود کرده باشن . حتی اگرم به خاطر نظر شما بوده باشه هر کسی بعد از دیدن یکی دو قسمت اگه خوشش نیاد دیگه نگاه نمیکنه و میاد نظرش رو هم میگه . فعلا که خیلی ها دارن برای این سریال سر و دست میشکنن ولی گذشته از اینکه قصد دارم ترجمه اش رو ادامه بدم و برای ترجمه اش هم هزینه در نظر گرفتم باید بگم منم همین نظر رو دارم . منم واقعا از این سریال خوشم نیومد ولی خوب قرار نیست نظر شما و من به دیگران تحمیل بشه . خیلی ها داستان های فانتزی دوست دارن . خیلی ها عاشق گریم های عجیب غریبن . خیلی ها هم داستان هایی که یه جورایی اساطیریه و برای به دست آوردن یه شمشیر کلی بلا سر طرف میاد تو سریال رو دوست دارن . فکر میکنم این مال قسمت ۴ یا ۵ سریال باشه . یه جورایی من رو یاد آرتور و شمشیر اکسکالیبور و سنگ و اینا انداخت . در هر صورت ترجمه اش رو ادامه میدم . دادن هزینه ترجمه اش هم اجباری نیست . کسی نمیتونه دیگران رو وادار به انجام کاری بکنه . کما اینکه سایت های دیگه هم هستن که مترجم دارن و ممکنه ترجمه ی سریال رو به صورت مجانی در دست بگیرن . همه میتونن برن اون ترجمه رو بردارن . واقعا جای ناراحتی نداره . هر کسی کار خودش رو میکنه و هر کسی هم سلیقه ی خودش رو در تماشای فیلم و سریال داره

    • RainBow گفت:

      بازیگر مردش مهران ررررررررررررررررررررررجبیه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟/دارین بی انصافی میکنین!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
      پسر به اون جذابی!!!!!!!!! گوله ی نمکی
      بازیگر زنشم اونجور که میگین زشت و غیرقابل تحمل نیس.
      راجب بازیشم بخوام نظر بدم یه سریال قبلا ازش دیدم با اینکه نقشش کم بود اما خوب بود
      محض اطلاع سال ۲۰۲۰ توی سریال Arsenal Military Academy دوباره با همین بازیگر زن هم بازیهوالبته اون سریال مدرنه

    • فرشته گفت:

      الو جناب داوود؟
      خخخخخخ یعنی مردم ازخنده مهران رجبی ؟لی چان لن ؟خخخخ اونوقت لوژائویوکرم پودریه ؟مگه ماشالابقیه خانوما توایران اصلالوازم آرایش ندارن ؟خخخخخ مسکه دیدن زنای کره ای خیلی ازآقایون روبدعادت کرده
      اما جداازشوخی دختره بنظرم اگه چهرش عملی نباشه ته چهره دلنشین وجذابی داره حتی بی هیچ آرایشی هم بانمکه حالت لاتین هاوسرخبوستاروداره قیلفش خیلی چینی نیس . منکه پسندکردم دیگه نمیدونم پسره هم بدون گریم معمولی تره ولی بازم خوبه ولی مهران رجبببببی… وای خیلی خندیدم ترکیدم ….بنده خدامهران رجبی چشه مگه ازون مثال میزنید؟خخخ

  • shatoot گفت:

    سلام وقتتون بخیر
    میشه اگه فایل زیرنویس انگلیسیشو دارید برام بفرستید.میخواستم ببینم چجوریه .ترجمش کنم.مرسی
    ایمیلم
    [email protected]

  • فاطمه گفت:

    برای یه دونه زیرنویس باید هزینه بدیم؟ البته من خودم زیرنویس انگلیسی میبینم با اینکه انگلیسیم زیاد قوی نیست اما خوب انقد هست ک در جریان فیلم قرار بگیرم خخخ
    فکر میکنم باید تا ده تا پونزده قسمت زیرنویس رایگان باشه تا همه ببینن ب بعد اگه خوششون اومد زیرنویسو بخرن اونم اگه بخرن ک فکر نکنم کسی بخره

    • اعظم گفت:

      الهیییی
      🙂

    • میترا گفت:

      این هزینه برای یه قسمت نیست جان دلم . برای ترجمه ی کل سریاله . بله درسته . الان یه قسمت بیشتر نذاشتم چون زیرنویسش نیومده بود ولی حالا که اومده حتما ترجمه اش میکنم . اینم میل دوستانه میخوان بخرن میخوان نخرن . بعدم اشتباه نکنین . کسی که برای کار مترجم ارزش قائل باشه هزینه اش رو میده . همین الانش برای سریال قصر یانژی که در حال ترجمه اش هستم با اینکه یه قسمت هم نذاشتم دوستان ۱۰۰ هزار تومن هزینه دادن از پیش . این سریالم همین هفته ۴ قسمت دیگه اش که زیرنویسش اومده ترجمه میکنم به صورت رمزگذاری شده میذارم و رمزش رو به دوستانی که میخوان میدم یا تو تلگرام براشون ارسال میکنم قسمت های ترجمه شده رو و هر بار که ترجمه ای انجام بدم فورا براشون ارسال میکنم .

  • saman گفت:

    سلام
    قسمت ۳۲ و ۳۳ در کیفیت ۷۲۰ هر دو قسمت ۳۲ هستند و قسمت ۳۳ نیست.

  • میترا گفت:

    ولی یه چیزی . این زیرنویسه اصلا با نسخه ی سایت امون هماهنگ نیست . باید بشینم با نسخه ی سایت هم هماهنگش کنم . حالا وقتی ترجمه اش رو شروع کردم ترتیب این قسمتشم میدم

    • اعظم گفت:

      زیرنویسش مال چه نسخه ایه ؟
      بگو تا بگردم همون نسخه رو بذارم

      • میترا گفت:

        نمیدونم . من یه نسخه بیشتر تو یوتیوب ندیدم . یه نسخه اش هم همین نسخه ی هاردساب انگلیسیه . نمیدونم این زیرنویس رو از رو چی بیرون دادن چون حتی با نسخه ی هاردسابش هم هماهنگ نیست . اصلا یه چیزیه واسه خودش . حداقل من قسمت دومش رو که دیدم اینطوریه . شما لازم نیست نگران اینش باشی مدیر جان . من حتما خودم هماهنگش میکنم . مشکلی نداره هماهنگ کردنش . فقط همینقدر که درست مثل هاردساب باشه جمله هاش کافیه . هنوز این یه مورد رو چک نکردم . باید حتما چک کنم . الباقیش با خودم . فعلا سرم خیلی شلوغه . الانم که اومدم نیم ساعت به خودم استراحت دادم که اینجام وگرنه از ترجمه عقبم خیلی . ترجمه ی این سریال داستان قصر یانژی خیلی سخته . بدجوری درگیرم یه ترجمه ی خوب ازش دربیارم . فعلا برم ببینم جاهای دیگه چه خبره . فردا یا یکشنبه باز یه سر میام میزنم .

        • اعظم گفت:

          الهیییی باشه عزیزم خودتو خسته نکن خانومی
          عجله ای در کار نیست
          موفق باشی عزیزم

        • J.A گفت:

          سلام. دستتون دردنکنه که ترجمه این سریالم به عهده گرفتین.
          درسته زمانبندیش فرق داره…من خودمم چک کردم، ولی خوشبختانه با متنش با هارد سابش خیلی فرق نداره🙂

  • میترا گفت:

    چه عالی . خوب من هنوز در حال ترجمه ی سریال قصر یانژی هستم . تا فردا شب ۵ قسمتش رو میرسونم . بعدش از یکشنبه ترجمه ی این ۴ قسمتی که از این سریال اومده رو شروع میکنم و هم زمان با قصر یانژی روزی یه قسمتش رو ترجمه میکنم که تا آخر هفته تموم شه . هروقت قسمت های بعدی هم اومد یواش یواش مابین باقی ترجمه هام اینم انجام میدم که هم خودم راضی باشم هم بازم خودم راضی باشم .

  • J.A گفت:

    با سلام
    زیرنویس انگلیسی جدا برای قسمت ۱ تا ۵ اومده دوستان.
    هارد سابشم تا ۲۰ اومده تو سایتای خارجی🙂🙂

  • J.A گفت:

    با سلام
    زیرنویس انگلیسی جدا برای قسمت ۱ تا ۵ اومده دوستان.
    هارد سابشم تا ۲۰ اومده تو سایتای خارجی، که با اجازه مدیر جان، اگه کسی خواست ادرس لینک اون سایتم بنویسم تا اگه کسی خواست ببینه.

  • سپیده گفت:

    این سریال هم به خوبی و خوشی تموم شد. لطفا اپدیت کنید.
    سریال چینی the rules of love 2019 هم قرار دهید

    • اعظم گفت:

      حتما اپدیت میکنم 🙂
      این سریال هنوز لینک درست حسابی براش نیومده
      پیدا کنم میذارم براتون
      ۱ ماه دیگه مجدد درخواست بدید اگه اومده بود چشم

  • Kiki گفت:

    ممکنه ایدی تلگرامتون رو بدید از بالای صفحه نمیتونم جوین یشم از طرفی هم رمز فایل رو میخوام و میخوام تو کانال باشم تا از اطلاع رسانی با خبر بشم